| For communities and nations, growth and development must be pursued despite losses and set-backs. | Несмотря на потери и проблемы, общества и государства должны продолжать рост и развитие. |
| Despite the fact that the enemy is sustaining heavy troop and equipment losses, these attempts still continue. | Несмотря на то, что противник несет большие потери в живой силе и технике, эти попытки не прекращаются. |
| The Tajik land, so afflicted by confrontation and the flames of civil war, has suffered irreparable losses. | Многострадальная таджикская земля из-за противостояния и разгоревшейся гражданской войны понесла невосполнимые потери. |
| Energy losses are high in utilization of farm machinery, including pumps for irrigation. | Большие потери энергии происходят при работе сельскохозяйственной техники, в том числе при работе насосов, используемых для орошения. |
| In addition, the economic losses have exceeded tens of billions of dollars. | Кроме того, мы понесли экономические потери, исчисляемые десятками миллиардов долларов. |
| The increased use of other staff to support technical cooperation can compensate for these losses. | Эти потери могут быть компенсированы за счет более активного использования других сотрудников для поддержки технического сотрудничества. |
| There is a need for rapid action to prevent further losses of indigenous lands. | Необходимо принять срочные меры по предотвращению дальнейшей потери земель коренными народами. |
| In particular, the country should receive adequate compensation for losses connected with sanctions. | В частности, эта страна должна получить адекватную компенсацию за потери, связанные с санкциями. |
| It had been deemed preferable to cut the Organization's losses. | Было сочтено предпочтительным сократить потери Организации. |
| In recent years, the contingents of other States had suffered comparably heavy losses. | За последние годы контингенты других государств несли такие же тяжелые потери. |
| Henry suffered two great losses in his life. | Генри в жизни пережил две большие потери. |
| And it wouldn't be the first time you cut your losses. | Вы обеспокоены, и это будет не первый раз, когда вы сократите свои потери. |
| I say we cut our losses. | Я говорю мы сократили наши потери. |
| The United States asserts that the losses suffered by its nationals amount to some $1,800 million. | Соединенные Штаты утверждают, будто потери, понесенные их гражданами, составляют 1 млрд. 800 млн. долл. США. |
| They do not have the ability to sustain these losses for a long time. | Нести эти потери долго они не в состоянии. |
| The daily losses for the city of Tulkarm are estimated at 30,000 shekels. | Ежедневные потери для города Тулькарма оцениваются в 30000 шекелей. |
| On its centuries-long path to independence Ukraine suffered tremendous losses of its national relics and historic and cultural property. | На долгом, многовековом пути к независимости Украина понесла колоссальные потери своих национальных реликвий, исторических и культурных ценностей. |
| Civilians in the occupied territories continue to sustain heavy losses. | Жители оккупированных территорий продолжают нести большие потери. |
| Measured against our potential, the losses are indeed huge. | С учетом нашего потенциала эти потери поистине огромны. |
| Hence, our country has sometimes absorbed some losses because of continuing inflation and the economic crisis. | В этом случае наш народ еще неопределенно долгое время нес бы потери от продолжающейся инфляции и экономического кризиса. |
| There was an urgent need to reduce to a minimum the losses of third countries, particularly those most affected by sanctions. | С точки зрения Бразилии, настоятельно необходимо сократить до минимума потери третьих государств, особенно в наибольшей степени страдающих в результате осуществления санкций. |
| These losses and damages were a major disaster and economic setback for Yemen. | Эти потери и разрушения стали серьезной катастрофой и причиной экономического замедления для Йемена. |
| Drought had threatened the economic survival of the largest number of people and the economic losses due to floods rivalled those of earthquakes. | Засуха угрожает экономическому выживанию наибольшего числа людей, а экономические потери в результате наводнений соизмеримы с последствиями землетрясений. |
| The financial losses caused by the closure are estimated to be $7 million per day. | Финансовые потери в результате закрытия границ составляют по оценке 7 млн. долл. США в день. |
| In a partnership, every party must reap the fruits of peace or bear the risks and losses. | В партнерстве каждая сторона должна пожинать плоды мира или подвергаться риску и нести потери. |