| Unfortunately the front suffered more losses than anticipated and... | К несчастью, передние отсеки понесли больше потерь, чем предполагалось и... |
| However these initial measures were not sufficient to offset currency exchange losses. | Вместе с тем, эти первоначальные меры были недостаточными для компенсирования потерь, связанных с колебанием валютных курсов. |
| A claimant sought compensation for individual business losses pertaining to stock and receivables. | Заявитель одной из претензий ходатайствует о компенсации ему индивидуальных коммерческих потерь: товарно-материальных запасов и дебиторской задолженности. |
| As noted above, Combustion seeks compensation for losses totalling GBP 1,596,277. | Как отмечено выше, "Комбасчн" испрашивает компенсацию потерь на общую сумму в 1596277 фунтов стерлингов. |
| Maybe we should see how they do with losses. | И, вероятно, нам стоит посмотреть, что же они будут делать в случае потерь. |
| And to heal those losses, we must work together. | И, чтобы излечиться от этих потерь, мы должны работать вместе. |
| The University also claims compensation for contract interruption losses. | Университет также требует компенсации потерь в связи с остановкой работ по контрактам. |
| The claims were filed by three sisters for D7 losses. | Эти претензии были поданы тремя сестрами в отношении потерь типа "D7". |
| Development assistance failed to offset losses caused by disasters. | Помощь в целях развития оказалась недостаточной для компенсации потерь, вызываемых бедствиями. |
| Reducing production losses and food waste is essential. | Весьма важное значение имеет сокращение производственных потерь и пищевых отходов. |
| UNICEF pursues all identified financial losses and seeks recoveries. | ЮНИСЕФ принимает меры в отношении всех выявленных финансовых потерь и добивается их возмещения. |
| Utilities can also work to cut water losses. | Меры по сокращению потерь воды могут также приниматься коммунальными службами. |
| Between 1995 and 2005, minimum salary adjustments sought to offset losses owing to inflation. | В период с 1995 по 2005 год корректировки минимального размера заработной платы были направлены на компенсацию потерь, вызванных инфляцией. |
| Because of occasional small losses, controls should be strengthened to avoid such losses in the future. | В связи с отмеченными случаями незначительных потерь необходимо усилить контроль в целях предотвращения таких потерь в будущем. |
| The claimed amounts would appear to be a combination of contract losses and tangible property losses. | По-видимому, заявленные суммы представляют собой комбинацию контрактных потерь и потерь материальной собственности. |
| Closer collaboration among countries at the regional/subregional levels could help avoid revenue losses and other types of losses through greater harmonization of incentives. | Более тесное сотрудничество между странами на региональном/субрегиональном уровне могло бы способствовать избежанию потерь в доходах и других потерь благодаря более согласованной системе стимулов. |
| Accordingly, the Panel does not recommend compensation for any losses that arise as a result of funding any unclaimed losses. | В соответствии с этим Группа не рекомендует компенсацию в отношении любых потерь, возникших вследствие финансирования любых незатребованных потерь. |
| In this case, the Panel has valued the consolidated losses of the company, including the category "C" losses. | В этом случае Группа провела стоимостную оценку консолидированных потерь конкретной компании, т.е. с учетом потерь категории "С". |
| The Panel notes that the claimant provided inconsistent descriptions of his personal property losses and finds that he has failed to prove the existence of these losses. | Группа отмечает, что заявитель дал противоречивые описания потерь своего личного имущества, и считает, что он не доказал существования этих потерь. |
| Its specific arguments concerning the various losses are set out briefly and reviewed in the following discussion of those losses. | Краткое изложение и анализ его конкретных доводов по поводу различных потерь приводятся ниже при рассмотрении этих потерь. |
| Some have been awarded compensation for the related losses as well as other losses not claimed by the claimant. | По некоторым из них была присуждена компенсация связанных потерь, а также других потерь, не предъявленных заявителям. |
| The report before the Committee also contained information on the causes of losses and the measures taken to mitigate losses. | В докладе, представленном на рассмотрение Комитета, также содержится информация о причинах потерь и принятых мерах по уменьшению потерь. |
| A number of the asserted losses have been reclassified by the Panel as they are more appropriately considered under contract losses. | Некоторые из элементов потерь были реклассифицированы Группой, поскольку их целесообразнее рассматривать в рамках потерь в связи с контрактами. |
| Under "other losses", Engineering-Science sought compensation for losses related to the support of its employees and loss of cash. | По статье "прочих потерь" компания испрашивала компенсацию потерь в связи с оказанием материальной помощи своим сотрудникам, а также утраченной наличности. |
| Barbados reported that the amount of by-catches, discards and post-harvest losses were already small and infrastructure was being improved on shore to further reduce post-harvest losses. | Барбадос сообщил, что уровень прилова, выброса и послепромысловых потерь уже невысок и что для дальнейшего сокращения послепромысловых потерь совершенствуется наземная инфраструктура. |