Cuba has provided practical evidence of its willingness to settle the disputes caused by the nationalizations, having successfully negotiated agreements with other countries whose nationals suffered losses in that connection. |
Фактически Куба доказала свою готовность к урегулированию споров, возникших в связи с национализацией, тем, что успешно решила путем переговоров аналогичные проблемы с другими странами, граждане которых понесли потери в результате национализации. |
To all this should be added the enormous losses that the country suffers from being unable to carry out its economic transactions in United States dollar. |
Можно также отметить те колоссальные потери, которые несет эта страна в связи с тем, что она не имеет возможности осуществлять свои экономические операции в долларах США. |
Obviously, given the weight of this currency in the international economy, the losses incurred in monetary transfer and exchange rates are substantial. |
Как и следовало предполагать, с учетом значимости этой валюты в мировой экономике потери на переводе средств и валютных курсах являются значительными. |
The villagers complained that they would suffer heavy losses. |
жалобу и указали, что они понесут большие потери. |
As is well known, the Nazis inflicted terrible damage on Ukraine during the Second World War. Its losses in art objects alone totalled more than 300,000 items. |
Во время второй мировой войны нацизм нанес огромнейший ущерб Украине, потери которой только в произведениях искусств составляют свыше 300000 единиц. |
There is an urgent need to devise a working mechanism of awarding compensation to Member States which sustain losses as a result of the strict implementation of the sanctions imposed by the Security Council. |
Существует настоятельная необходимость разработать рабочий механизм предоставления компенсации государствам-членам, которые несут потери в результате строгого осуществления санкций, введенных Советом Безопасности. |
In addition, States, relevant international organizations and fisheries management organizations are urged to reduce by-catch, fish discards and post-harvest losses. |
Кроме того, государства, соответствующие международные организации и рыбохозяйственные организации настоятельно призываются сократить прилов, выброс рыбы и послепромысловые потери. |
Average water losses in irrigation amount to 55 per cent; improved irrigation techniques and management could achieve dramatic savings in many countries. |
Потери воды при ирригации составляют в среднем 55 процентов; совершенствование методов ирригации и ее организации могло бы обеспечить во многих странах колоссальную экономию. |
The resulting losses will combine with the penalties that African countries already suffer in the sphere of raw materials and terms of trade. |
Понесенные в результате потери добавятся к штрафам, от которых африканские страны уже страдают, в том что касается сырьевых товаров и условий торговли. |
Rural and urban systems for electricity distribution were often hurt by irregularities of operation and high losses, which need to be and can be reduced. |
На сельских и городских системах распределения электроэнергии зачастую пагубно сказываются перебои в работе и связанные с ними значительные потери энергии, которые необходимо и возможно сократить. |
During the regular category "D" claims programme, non-Kuwaiti claimants asserted losses in relation to businesses they owned and operated under "rent-a-permit" agreements with the licence holders. |
Во время осуществления регулярной программы рассмотрения претензий категории "D" заявители, не являвшиеся кувейтцами, заявляли потери в связи с предприятиями, которыми они владели и управляли на основе заключенных с держателями лицензий соглашений типа "аренда-разрешение". |
Instructions for calculation and measurement of the pressure losses in flue gas ducts |
Порядок расчета и измерения потери давления в газоотводных каналах для домовых газов |
Goats and sheep which have a 30-40 per cent yearly reproduction rate can easily compensate for the high cattle losses which occur in times of drought. |
Козы и овцы, уровень воспроизводства которых составляет 30-40%, могут легко компенсировать большие потери крупного рогатого скота в период засухи. |
Social and economic losses create a downward spiral, reversing hard-won development gains and depriving those infected of any chance of a decent livelihood. |
Социально-экономические потери порождают нисходящую спираль, сводя на нет достигнутые дорогой ценой успехи в процессе развития и лишая инфицированных какой-либо надежды на достойное существование. |
Financial losses from physical damage, destruction of property or property loss from theft. |
Финансовые потери в результате физического ущерба, уничтожения имущества или утраты его в результате кражи. |
The financial losses of the Socialist Ports Corporation have amounted to some $16 million, representing its past revenues from services and handling. |
Финансовые потери, понесенные Социалистической портовой корпорацией, составили порядка 16 млн. долл. США, что представляет собой сумму поступлений, которую она получала ранее за услуги и обработку грузов. |
United Nations observers note that handling and processing losses remain within the acceptable limit of 2 per cent at all points on the distribution chain. |
Наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщают, что потери при погрузочно-разгрузочных работах и переработке по-прежнему не превышают приемлемого уровня в 2 процента на всех этапах процесса распределения. |
Further, the claimant must state under which items his or her losses fall and the amount of the loss. |
Кроме того, заявитель должен указать, к какой категории относятся его потери и сумму потери. |
Pursuant to a Foreign Ministry decree, the Italian Government reimbursed 22 members of its diplomatic staff in Kuwait and Baghdad for personal property losses suffered. |
На основании указа министерства иностранных дел правительство Италии возместило 22 сотрудникам его дипломатического представительства в Кувейте и Багдаде потери личного имущества. |
The Panel accepts that the rock quarry losses are correctly stated as Enka has supplied satisfactory proof of the value of its work. |
Группа соглашается с тем, что потери в связи с каменоломней указаны правильно, поскольку "Энка" представила удовлетворительные свидетельства стоимости произведенных ею работ. |
since losses are ultimately spread among a large number of private investors. |
поскольку эти потери в конечном счете распределяются среди широкого круга частных инвесторов. |
The projects would hopefully compensate for losses caused by the removal of big energy units from service and frequent breakdowns of the power supply network. |
Эти проекты, как ожидают, компенсируют потери, связанные с выводом из производства крупных энергоблоков и частыми перебоями в работе сети энергоснабжения. |
If the exhaust ventilation air is passed through a condenser or an activated carbon filter, the overall solvent losses from dry cleaning can be reduced by 90%. |
При пропускании вентиляционной воздушной смеси через конденсатор или фильтр с активированным углем общие потери растворителя в процессе химической чистки могут быть сокращены на 90%. |
A recent analysis presented to the G8 by IEA indicates that introducing a uniform carbon tax on fossil fuels minimizes welfare losses globally. |
Результаты анализа, недавно представленного МЭА странам большой восьмерки, показывают, что единый налог на выбросы углерода или на ископаемые виды топлива сводит к минимуму потери для общества на глобальном уровне. |
By allowing society time to prepare for or avoid an impending hazard, forecasting and early warning systems have dramatically reduced deaths, injuries, property damage and other economic losses. |
Обеспечивая обществу определенное время, для того чтобы подготовиться к надвигающимся опасным явлениям или избежать таких явлений, система прогнозирования и раннего предупреждения позволяет существенно сократить число жертв, телесные повреждения, материальный ущерб и другие экономические потери. |