Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
Therefore, in accordance with the determination of the Governing Council, the Panel has reviewed and made recommendations in respect of those eligible losses included in the suspended claims. В этой связи, основываясь на решении Совета управляющих, Группа рассмотрела эти отвечающие установленным требованиям потери, включенные в претензии, обработка которых была приостановлена, и вынесла по ним рекомендации.
It follows that as the underlying loss, being the salary payments, is not compensable, the associated losses concerning public service expenditure and interest are also not compensable. Из этого следует, что, поскольку основные потери, каковыми являются выплаты заработной платы, компенсации не подлежат, сопутствующие потери, касающиеся расходов на общественно значимые услуги и процентов, также не могут быть компенсированы.
Decision 12 enables individuals who suffer "losses and personal injuries resulting from public health and safety risks that occur after or within one year prior to the expiration of the established filing deadlines" to file claims with the Commission after the regular filing period. Решение 12 предоставляет возможность отдельным лицам, которые понесли потери и физические увечья "в результате угроз для здоровья и безопасности населения, причиняемые после истечения или в течение одного года перед истечением установленных крайних сроков подачи претензий", подавать претензии в Комиссию в последующий период времени.
In this regard, the Panel recalls its previous statements that paragraph 35 of Governing Council decision 7 does not purport to give an exhaustive list of the activities and events that can give rise to compensable losses or expenses. В этом отношении Группа напоминает сделанные ею ранее заявления о том, что пункт 35 решения 7 Совета управляющих не ставит целью дать исчерпывающий перечень мероприятий и событий, в связи с которыми могут возникнуть подлежащие компенсации потери или расходы.
This will not only accelerate recovery of the damaged areas but it is also in line with the duty of Kuwait to mitigate the damage and minimize losses resulting from the damage. Это не только ускорит процесс восстановления пострадавших районов, но и будет согласовываться с обязанностью Кувейта уменьшать масштабы ущерба и сводить к минимуму обусловленные им потери.
Where the claimant fails to provide the originals of documents that support his or her asserted losses, the Panel determines that such loss types or loss elements will not be recommended for compensation. Если заявитель не представляет оригинала документов, подтверждающих заявленные им потери, Группа приходит к выводу о том, что такие типы или элементы потерь не подлежат компенсации.
And are you suggesting that these Silurians are responsible for the power losses? И ты полагаешь, что эти Силурианцы ответсвенны за потери электроэнергии?
In fact, even in cases where tariff rates have been reduced, customs automation has more than offset the losses from these reductions, leading to an overall increase in duties collected. Действительно, даже в случае снижения тарифных ставок автоматизация таможенных операций может с лихвой компенсировать возникшие потери, обеспечивая общее повышение собираемости таможенных пошлин.
In the view of the Panel, two shoreline preserves with a total area of 46.3 square kilometres and operated for a 30-year period, would sufficiently compensate for Saudi Arabia's losses in ecological services in its intertidal shorelines. По мнению Группы, при эксплуатации двух береговых заповедников общей площадью 46,3 км2 в течение 30-летнего периода понесенные Саудовской Аравией потери от утраты экологических функций в приливной зоне ее береговой полосы были бы компенсированы в достаточной мере.
The Panel checked the Kuwaiti company's own claim filed during the regular claims programme and noted that the company consisted of a small clothing store and a tailor shop with modest losses that did not include a computer network. Группа проверила претензию кувейтской компании, поданную в рамках регулярной программы рассмотрения претензий, и отметила, что компания состоит из небольшого магазина готовой одежды и швейной мастерской, которые понесли незначительные потери, не включавшие в себя компьютерную сеть.
During this time, it has inflicted horrific human and material losses among our people, to the extent that the humanitarian situation has deteriorated to a catastrophic level. За это время в результате этой кампании наш народ понес столь серьезные людские и материальные потери, что гуманитарная ситуация приобрела катастрофический характер.
Through this Chadian support, the Justice and Equality Movement has resumed its military activities in Darfur, having been compensated by the Government of Chad for the losses it incurred during its attack on Omdurman. Благодаря такой поддержке со стороны Чада Движение за справедливость и равенство возобновило свою военную деятельность в Дарфуре, получая от правительства Чада компенсацию за потери, понесенные им во время нападения на Омдурман.
Moreover, these losses should be measured against the welfare gains originating from increase efficiency of outsourcing companies, as well as job creation in other sectors. Кроме того, такие потери следует соотносить с ростом благосостояния благодаря повышению эффективности использующих субподряд компаний, а также с созданием рабочих мест в других секторах.
After claim development, 23 of the 103 deferred claims were found to contain non-corporate losses that could have been reviewed in category "C". После предварительного анализа претензий было установлено, что 23 из 103 исключенных претензий содержат некорпоративные потери, которые можно было бы рассмотреть в категории "С".
This mechanism, which gives all farmers a unique credit identity, has helped bring down default levels considerably, although they are still too high (losses are covered by a government-sponsored agricultural insurance scheme). Этот механизм, который дает всем аграриям свою "кредитную идентичность", помог существенно уменьшить показатели невозврата ссуд, хотя они все еще слишком высоки (потери покрываются поддерживаемыми государством системами сельскохозяйственного страхования).
Fortunately, income from the Facility was able to absorb losses in other divisions, most notably the UNOPS Asia office, where actual project delivery for 2004 fell short of its budget target of $47.5 million by 64 per cent. К счастью, поступления от Центра позволили компенсировать потери по другим разделам, прежде всего по отделению ЮНОПС в Азии, в котором фактический объем освоения средств по проектам на 2004 год был ниже запланированного в бюджете показателя на 64 процента.
The claimant responded in July 2001, identifying the losses that had been claimed in both claims, thereby reducing the amount claimed for the two claims. В июле 2001 года заявитель в своем ответе указал потери, включенные в обе претензии, и тем самым сократил размер компенсации, испрашиваемой по двум претензиям.
The claimant explained that he was in Kuwait in February 1991 when the losses occurred, but that his son witnessed the damages to the farm during the Allied Coalition Forces bombing. Заявитель разъясняет, что он находился в Кувейте в феврале 1991 года, когда возникли потери, однако его сын являлся свидетелем причинения ущерба рыбоводческому хозяйству во время бомбардировок вооруженных сил коалиции союзников.
The claimant asserted that he attempted to mitigate his losses after the liberation of Kuwait by seeking information about what happened to the two shipments, but was unsuccessful. Заявитель сообщает о том, что он пытался уменьшить свои потери после освобождения Кувейта, запросив информацию о судьбе этого груза, но все его попытки оказались безрезультатны.
The expected benefits of the increased liberalization of world trade, which were to compensate for those losses, did not materialize, due to the lack of access to foreign markets for our products. Ожидаемые выгоды от расширения либерализации мировой торговли, которые должны были компенсировать эти потери, так и остались на бумаге из-за недостаточного доступа наших товаров на иностранные рынки.
The Royal Thai Government attaches great importance and thus accords high priority to the issue of road safety, because we suffer tremendous losses in terms of human lives, property and human capacity as a result of road accidents each year. Правительство Королевства Таиланд придает большое значение и уделяет первостепенное внимание вопросу безопасности дорожного движения, так как ежегодно в результате дорожно-транспортных происшествий мы несем огромные потери, связанные с гибелью людей, материальным ущербом и разрушением людского потенциала.
As a result, the delivery of the canned meat to people living with HIV/AIDS was delayed by six months, and Oro Rojo suffered economic losses for not fulfilling the contract or meeting delivery deadlines. В результате этого произошла шестимесячная задержка с доставкой мясных консервов больным ВИЧ/СПИДом, а компания «Оро рохо» понесла финансовые потери из-за невыполнения контракта и несоблюдения сроков поставки.
In Japan, in 2005, the national platform helped to develop an earthquake damage reduction strategy, aimed at halving estimated human and socio-economic losses over the next 10 years. В Японии в 2005 году национальная платформа оказала помощь в разработке стратегии смягчения серьезных последствий землетрясений, в рамках которой ставится цель в течение последующих десяти лет сократить вдвое предполагаемые людские и социально-экономические потери.
Mindful of this risk, the Panel has only recommended compensation for losses that are either personal to the claimant in this instalment or advanced on behalf of eligible family members or eligible business partners. Учитывая этот риск, Группа рекомендовала компенсировать лишь потери, понесенные заявителем этой партии лично или заявленные им от имени обладавших соответствующим правом членов семьи или деловых партнеров.
In addition to the losses and violence experienced by all children in emergencies, separated girls and boys also suffer the sudden loss of those people most important to them. Помимо утрат и насилия, с которыми сталкиваются все дети в чрезвычайных ситуациях, разлученные со своими семьями девочки и мальчики также переживают потрясение от внезапной потери самых важных для них людей.