Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
That estimate did not take into account indirect damage such as health-related impacts, losses to ecosystem services and the cost of clean-up operations and the safe disposal of oily waste. Эта оценка не учитывает косвенный ущерб, такой как воздействие на здоровье людей, потери полезных функций экосистемы и расходы на очистные мероприятия и безопасное удаление загрязненных нефтью отходов.
The information I have received also indicates that Hizbullah has compensated for all losses sustained in the course of the war last year and has established a secure network of communications. Полученная мною информация также свидетельствует о том, что «Хизбалла» компенсировала все потери, понесенные в ходе прошлогодней войны, и восстановила надежную сеть коммуникаций.
It is occasionally noted that some married women, especially those who work or own property, are exposed to tangible losses upon separating from their husbands after sharing in the expenses of purchasing or building a matrimonial home, which is usually recorded in the husband's name. Иногда сообщается о том, что некоторые замужние женщины, особенно работающие или владеющие собственностью, при разводе с мужем несут ощутимые потери в связи с распределением расходов на покупку или строительство семейного дома, который обычно регистрируется на имя мужа.
These obstacles result in human and material losses to the process of development which need many years to be repaired, especially when these sanctions persist for a long and even unlimited period. Эти препятствия наносят процессу развития людские и материальные потери, для возмещения которых требуются многие годы, особенно в тех случаях, если указанные санкции действуют в течение длительного и неограниченного времени.
As a result of these fraudulent acts, the Task Force estimated that the Organization suffered financial losses of approximately $860,000 in the case of the Liberia contract alone. В результате этих мошеннических действий, по оценкам Целевой группы, Организация понесла финансовые потери в размере приблизительно 860000 долл. США только по либерийскому контракту.
External support for recovery is often inadequate, as exemplified by the experience of the Maldives, where, according to government authorities, losses after the 2004 tsunami accounted for more than 62 per cent of total gross domestic product. Внешняя поддержка в целях восстановления часто бывает неадекватной, примером чему является опыт Мальдивских островов, где, согласно правительственным данным, потери после цунами 2004 года составили свыше 62 процентов валового внутреннего продукта.
Because of this the loading and unloading times are prolonged and therefore the energy losses during loading and unloading rise disproportionately. Из-за этого увеличивается продолжительность погрузочно-разгрузочных операций, в результате чего непропорционально увеличиваются потери энергии в ходе погрузки и разгрузки.
The periodic user costs of capital include the depreciation of fixed assets, possible holding gains or losses, a return to capital and specific taxes levied on asset ownership. Периодические расходы в связи с использованием капитала включают в себя амортизацию капитальных активов, возможные доходы или потери, возникшие в период владения ими, прибыль на капитал и специфические налоги, взимаемые с собственника активов.
Frequently, recognition of the importance of disaster preparedness increases in the wake of a devastating experience, when it becomes tragically clear that losses could have been reduced if advance measures had been taken. Часто бывает так, что осознание важности готовности к бедствиям наступает уже после того или иного разрушительного явления, когда становится трагически ясно, что потери можно было бы уменьшить, если бы заранее были приняты надлежащие меры.
The calculations of the amount of this damage, carried out using a rigorous basic academic methodology and with international comparisons whenever possible, show that our country has suffered direct and indirect losses as a result of the United States embargo amounting to over 67 billion dollars. Подсчеты суммы ущерба, осуществленные по строго научной методике и сверенные, при возможности, с международными данными, показывают, что в результате блокады со стороны Соединенных Штатов наша страна понесла прямые и косвенные потери на сумму более 67 млрд. долл. США.
The cross-category checks revealed that compensation was recommended in respect of three individual claimants in category "C" for the same losses that would otherwise have been compensable in this Report. Эти проверки показали, что в категории "С" трем индивидуальным заявителям было рекомендовано выплатить компенсацию за те же потери, которые могли бы быть признаны подлежащими компенсации в настоящем докладе.
Third, the Panel is required to determine whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed, and if not, the appropriate quantum for the loss based on the evidence before the Panel. В-третьих, Группа должна установить, были ли эти компенсируемые потери понесены в заявленных размерах, и если нет, то надлежащим образом рассчитать размер потерь на основе имеющихся у Группы доказательств.
As before, the economic impact from the loss of animals, payment of compensation to private farmers, costs of the campaign and foreign trade losses was substantial. Аналогично предыдущему случаю весьма значительными оказались экономические потери в связи с забоем животных, выплатой компенсаций частным производителям, издержками на ведение кампании и ущербом во внешнеторговых сделках.
Both countries sustained heavy losses of human life and much of their infrastructure and productive economic base was destroyed, casting more doubt on the future ability of these countries to address structural poverty and underdevelopment. Обе страны понесли тяжелые человеческие потери, и большая часть их инфраструктуры и производительной экономической базы была разрушена, породив новые сомнения относительно будущей способности этих стран решить проблемы структурной бедности и низкого уровня развития.
The Panel is of the view that elements of the claimed amount appear to relate to claims that are more appropriately classified as contract losses and loss of earnings. Группа считает, что элементы испрашиваемой суммы представляют собой требования, которые целесообразнее реклассифицировать в качестве потерь в связи с контрактами и потери доходов.
The business losses claimed range in amount from USD 17,435 to USD 34 million. Коммерческие потери заявлялись на сумму от 17435 долл. США до 34 млн. долл. США.
This amount was originally described in the supporting documentation as "losses of the operations room at the building of the General Directorate for Post". В подтверждающей документации эта сумма первоначально была охарактеризована как "потери, связанные с оборудованием пункта управления в здании Главного управления почт".
The Panel finds that this amount must be deducted from OCC's recommended compensation with respect to its non-interest losses as set forth in paragraphs 79-80, infra. Группа считает, что эту сумму необходимо вычесть из компенсации, рекомендуемой для ОКК за ее не связанные с процентами потери, как указано ниже в пунктах 79-80.
ABB Lummus' asserted losses arose out of four main agreements entered into between 31 July 1988 and 12 August 1989 in respect of the ethylene, styrene and polystyrene plants at the PC-2 Project. Потери, заявленные "АББ Ламмес", возникли в связи с четырьмя главными соглашениями, заключенными в период с 31 июля 1988 года по 12 августа 1989 года в отношении мощностей по производству этилена, стирена и полистирена на объекте ПК2.
These losses have been reclassified for the purposes of this report as loss of tangible property as they relate to the loss of tangible assets from Kuwait. В настоящем докладе эти потери были реклассифицированы как потеря материального имущества, поскольку они связаны с потерями материального имущества в Кувейте.
The Panel finds that the claims for subsistence payments for the four hostages and the cost of the head office employee were not supported by sufficient explanations and evidence as to the asserted losses. Группа считает, что испрашиваемые потери по претензиям в отношении суточных четырех заложников и расходов сотрудника главного управления компании не были подтверждены достаточными доказательствами.
The OECD countries themselves are incurring significant welfare losses from their own distortionary policies - $62.9 billion a year (or 29 per cent of $217 billion - table 1). Сами страны ОЭСР несут существенные потери в доходах от собственной несбалансированной политики, размер которых составляет 62,9 млрд. долл. в год (или 29% от 217 млрд. долл., см. таблицу 1).
That said, it is the case that the contract losses for which Samsung claims are wholly in respect of work that was performed prior to 2 May 1990. Кроме того, контрактные потери, на которые ссылается "Самсунг", целиком касаются работ, выполненных до 2 мая 1990 года.
Third, the Panel is required to determine whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed, and if not, the appropriate quantum for the loss based on the evidence before the Panel. В-третьих, Группа обязана определить, были ли такие подлежащие компенсации потери понесены именно в истребуемом объеме, а если нет, то установить надлежащий объем таких потерь на основе представленных Группе подтверждений.
With regard to the transportation industry, the Panel must give specific consideration to the geographical area and time period within which certain losses may be considered to have been directly caused by the events identified in paragraph 21 of decision 7. Что касается транспортной отрасли, то Группа должна конкретно рассмотреть географический район и период времени, в которых некоторые потери могут считаться прямо вызванными событиями, указанными в пункте 21 решения 7.