Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
One explanation was that the choice of the small batch size minimized the losses in the event that a reduction went drastically wrong and the other explanation was their concern for "criticality safety". Первое заключалось в том, что выбор небольших партий уменьшает потери в случае, если процесс не пойдет, и второе заключалось в том, что они были обеспокоены безопасностью на стадии критичности.
(c) Donor country support, on a bilateral and multilateral basis, of investments in the economies of third countries, special preference being given to the spheres that sustain direct losses from the sanctions. с) оказание странами-донорами на двусторонней и многосторонней основе поддержки инвестициям в экономику третьих стран с уделением особого внимания тем сферам, которые несут прямые потери в результате применения санкций.
However what is really deplorable is that some of those disasters are man-made and that such man-made disasters which cause such economic and social losses and such human suffering are the handiwork of repressive regimes that trample the most basic of human rights. Однако, что действительно прискорбно, так это то, что некоторые катастрофы вызваны деятельностью человека, и что такие бедствия, которые вызывают экономические и социальные потери и человеческие страдания, являются делом рук репрессивных режимов, посягающих на основополагающие права человека.
Sanctions, in addition to inflicting huge damage and losses on the economy and other sectors of social life in the country also affect the right of individuals to work, employment, life in a healthy environment, to education and the right of the people to development. Санкции не только вызывают потери и наносят огромный ущерб экономике и другим секторам социальной жизни страны, но и затрагивают право граждан на труд, занятость, жизнь в условиях здоровой окружающей среды и образование, а также право народа на развитие.
The representative of Japan acknowledged the problem of preference erosion as one of the greatest concerns of some LDCs, although he did not think that the losses resulting from preference erosion exceeded the gains from trade liberalization. Представитель Японии признал, что проблема уменьшения преференций вызывает крайне серьезную обеспокоенность у некоторых НРС, хотя, по его мнению, потери, связанные со снижением преференций, не превышают выгоды от либерализации торговли.
The Committee reiterates the importance of ensuring the safety of United Nations assets and the need to have accountability procedures in place to deter and penalize those responsible for the losses of United Nations property. Комитет вновь подчеркивает важное значение обеспечения сохранности имущества Организации Объединенных Наций и необходимость соответствующих процедур учета, с тем чтобы предотвратить потери и обеспечить наказание тех, кто несет ответственность за потери имущества Организации Объединенных Наций.
Externalities: External costs, or externalities, represent the economic, social or environmental losses or benefits that result from the production of goods or services but are not included in the market price. Внешние эффекты: внешние издержки, или внешние эффекты, представляют собой экономические, социальные или экологические потери или выгоды, являющиеся результатом производства товаров или услуг, но не отраженные в рыночной цене.
For transporting electricity over more than about 700 km, direct current (DC) transmission at high voltage via either overhead lines or underwater cables is less costly and provides less energy losses than alternating current transmission. При транспортировке электроэнергии на расстояние примерно свыше 700 км передача электроэнергии постоянным током высокого напряжения либо по воздушным линиям, либо по подводным кабелям сопряжена с меньшими затратами и допускает меньшие потери энергии, нежели при передаче переменным током.
Similarly, according to a study prepared by an expert at the Secretariat for Agriculture and Animal Resources, over the period from 1940 to 1980 losses resulting from the non-exploitation and non-cultivation of such land are estimated as follows:6 Также, согласно результатам исследования, подготовленного экспертом Секретариата по вопросам сельского хозяйства и животноводства, в течение периода с 1940 по 1980 годы потери, обусловленные невозможностью использования и возделывания таких угодий, являются, по оценкам, следующими:
In the past several years, the CARICOM States had been hard hit by multiple hurricanes, including hurricane Mitch and, recently, hurricane Keith, which had caused tremendous personal and financial losses. Montserrat had also been devastated by a volcano. За несколько прошедших лет государства КАРИКОМ подверглись пагубному воздействию многих ураганов, в том числе урагана «Митч» и недавно урагана «Кит», которые причинили огромные социальные и финансовые потери. Монтсеррат также подвергся катастрофическому воздействию извержения вулкана.
Energy supply efficiency: fossil fuel efficiency for electricity generation, losses in gas transportation and electricity transmission, percentage of CHP in electricity generation, oil-refining efficiency Эффективность энергоснабжения: эффективность использования ископаемых топлив в производстве электроэнергии, потери при транспортировке газа и передача электроэнергии, доля ТЭЦ в общем объеме производства электроэнергии, эффективность переработки нефти
Other economic losses include those resulting from the demolition of physical structures, including homes and apartments, as in the case of 40 apartments at Netzarim Junction, the damaging and burning of vehicles, including ambulances, and vandalism of homes. Другие экономические потери обусловлены разрушением зданий и сооружений, включая дома и квартиры, как это имело место в случае 40 квартир в Нетцарим Джанкшн, нанесением ущерба и поджогом автомобилей, включая машины скорой помощи, и актами вандализма, которым подвергаются жилища.
"A violation of the terms of the armistice by private individuals acting on their own initiative, only confers the right of demanding the punishment of the offenders, and, if necessary, indemnity for the losses sustained." "Нарушение условий перемирия частными лицами, действующими по собственному почину, дает только право требовать наказания виновных и вознаграждения за понесенные потери, если бы таковые случились".
It was said that the question whether a requesting party should be liable for such losses or damages should be a question left to the discretion of the arbitral tribunal but disassociated from the final decision on the merits of the case. Было указано, что решение вопроса о том, должна ли запрашивающая сторона нести ответственность за такие потери или ущерб, следует оставить на усмотрение третейского суда, но что решение этого вопроса не должно быть связано с окончательным решением по существу дела.
On that occasion NIOC attributed losses to the companies and divisions identified in the statement of claim, rather than to those identified on the claim form, although the amounts claimed by NIOC on behalf of these entities differed from amounts claimed in previous written submissions. В ходе этих слушаний НИОК отнесла потери на счет компаний и подразделений, указанных не на формах претензии, а в изложении претензий, хотя испрашиваемая НИОК от имени этих субъектов сумма отличается от той, которая была заявлена в ранее представленных письменных материалах.
Estimated losses in crop production (in million euro) by scenario and crop (See notes to table 3 for details of the scenarios and conversion to dollars) Ожидаемые потери в производстве продукции растениеводства (в млн. евро) в разбивке по сценариям и сельскохозяйственным культурам (сведения, касающиеся сценариев и перевода в доллары США, см. в примечаниях к таблице З).
The Panel decided to value the losses of the company using the audited accounts provided by the stand alone claimant rather than the audited accounts provided by the company, because the former were signed by the auditor and the Kuwaiti shareholder. Группа решила оценивать потери компании с использованием проверенной отчетности, представленной заявителем самостоятельной претензии, а не компанией, поскольку первая была подписана аудитором и кувейтским акционером.
The invention makes it possible to increase the efficiency of a waste-processing process, to reduce the quantity of harmful emissions into the environment and to reduce losses of valuable metals during the processing process. Изобретение позволяет повысить эффективность процесса переработки отходов, уменьшить количество вредных выбросов в окружающую среду и снизить потери ценных металлов в процессе переработки.
Although decision 7 does not specifically state that depletion of natural resources is compensable, it follows from the inclusion of this type of loss in the discussion of claims processing that the Governing Council contemplated that such losses would be compensable if found to be direct. Хотя в решении 7 конкретно не указывается, что истощение природных ресурсов подлежит компенсации, из упоминания такого вида потерь при рассмотрении процесса обработки претензий следует, что Совет управляющих допускал возможность того, что такие потери будут подлежать компенсации, если они будут признаны прямыми.
Nevertheless, losses due to heightened insecurity in mission areas and acts of war or hostilities, as in the case of UNOMIL and, more recently, in the United Nations Observer Mission in Sierra Leone and the United Nations Mission in East Timor, are unavoidable. Однако потери имущества в результате ухудшения положения в области безопасности и войны или военных действий, как это имело место в МНООНЛ и позднее в Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, неизбежны.
The pane of glass can be formed from any optically transmissive material, irrespective of the refractive index, and has a thickness which ensures damping losses of from 1 to 15 %, and the article can be formed, for example, from organic glass or polycarbonate. Стекло может быть выполнено из любого оптически прозрачного материала, независимо от коэффициента преломления и имеет толщину, обеспечивающую потери от затухания от 1 до 15 %, изделие, например, может быть выполнено из органического стекла или поликарбоната.
The United Nations Compensation Commission, based at the United Nations Office at Geneva, awards compensation, on the basis of the Security Council resolutions, for losses and damages suffered during the occupation of Kuwait in 1990. Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, базирующаяся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, присуждает, на основании резолюций Совета Безопасности, компенсацию за потери и ущерб, понесенные во время оккупации Кувейта в 1990 году.
The use of the invention makes it possible to increase the effectiveness and reduce losses on transmission of electrical energy from a source to a consumer over unlimited distances, and to reduce the cost of electrical energy transmission systems. Использование изобретения позволяет повысить эффективность и снизить потери при передаче электроэнергии от источника к потребителю на неограниченные расстояния, снизить стоимость систем передачи электроэнергии.
Forest cover change includes losses due to the conversion of forests to agricultural land in developing countries, as well as increases due to forest growth on abandoned agricultural land, in particular in developed countries. Изменения лесного покрова включают в себя потери, вызванные превращением лесных угодий в сельскохозяйственные земли в развивающихся странах, а также прирост, обусловленный выращиванием лесов на заброшенных сельскохозяйственных землях, особенно в развитых странах.
Despite a request in the article 34 notification to provide evidence of payment of the reimbursements as well as evidence of the underlying losses, the Claimant provided such evidence only in respect of some of the recipients of the reimbursements. Несмотря на содержавшуюся в уведомлении по статье 34 просьбу представить доказательства, подтверждающие выплату возмещения и основные потери, заявитель представил таковые лишь в отношении некоторых получателей возмещения.