Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
Even though some countries, such as the Republic of Korea and Thailand, had increased their export growth, that had hardly compensated for the losses resulting from price reductions as a consequence of currency devaluations and fluctuations in commodity prices. Хотя в некоторых странах, в частности в Республике Корея и Таиланде, темпы роста экспорта возросли, это вряд ли компенсировало потери, вызванные снижением цен в результате девальвации валют и колебаний цен на сырьевые товары.
Biological diversity is not the property of any State or nation in whose territory it is found, and no generation of humans has the exclusive right to enjoy it; such ecological losses affect the whole region and the whole world. Биологическое разнообразие не является собственностью какого-либо государства или страны, на территории которого оно отмечается, и ни одно из поколений людей не обладает исключительным правом его использования; такие экологические потери сказываются на всем регионе и всем мире.
Perhaps, in the light of the work being done to change some provisions of the Charter, Article 50 should also be reviewed, with a view to reflecting therein the right of third States to some compensation for the losses they incurred. Возможно, в свете работы, проводимой по изменению некоторых положений Устава, статья 50 будет также пересмотрена с целью отражения в ней права третьих государств на определенную компенсацию за понесенные потери.
The instructions on the claim form specified that those persons seeking to obtain compensation for such losses should attach a schedule providing details of what happened, a description of damages, and the total value of loss. В указаниях на типовой форме претензии говорится, что лица, желающие получить компенсацию таких потерь, должны представить описание случившегося, описание убытков и общую сумму потери.
For these losses, therefore, the Panel considers the date of loss to be the date of departure of the last employees of each respective company during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. Поэтому применительно к этим потерям Группа считает датой потери дату выезда из страны сотрудников каждой из соответствующих компаний в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
As indicated by an analysis performed by Munich Reinsurance, the economic losses incurred by the four most severely hit countries varied from 1.7 per cent of gross national product (GNP) in El Salvador to 11.4 per cent of GNP in Ecuador. Как показывает анализ, проведенный организацией "Мьюник реиншурэнс", экономические потери, понесенные четырьмя из наиболее серьезно пострадавших стран, колеблются от 1,7 процента валового национального продукта (ВНП) в Сальвадоре до 11,4 процента ВНП в Эквадоре.
Such consultations would then enhance the effectiveness of sanctions with regard to a target State and minimize losses and damages of third States, without undermining the political purposes of the contemplated sanctions regime. Такие консультации повысили бы тогда эффективность санкций в отношении государства-объекта санкций и свели к минимуму потери и ущерб третьих государств без подрыва политических целей предполагаемого режима санкций.
Discussion of sample quality and representativeness (sample recovery, high grading, selective losses or contamination, and any other factors that may have resulted in sample biases). Рассмотрение вопросов качества пробы и ее репрезентативности (извлечение пробы, гранулометрический состав, селективные потери либо загрязнение и любые другие факторы, которые могут привести к смещениям в определении качества пробы).
According to a report of the World Bank issued in August, losses caused by the closure could amount to 40 to 60 per cent of income and output, or US$ 4 million to US$ 6 million a day. Согласно опубликованному в августе докладу Всемирного банка, потери, возникшие в результате закрытия территории, могли составить от 40 до 60 процентов поступлений и объема производимой продукции - или 4-6 млн. долл. США ежедневно.
Pakistan indicated that its Exclusive Fishing Zone (Regulation of Fishing) Act of 1975 and related regulations prohibited discard of by-catch at high seas, and every effort had been made to reduce by-catches and post-harvest losses. Пакистан указал, что в его Акте о регулировании рыболовства в исключительной рыболовной зоне 1975 года и в смежных постановлениях выброс прилова в открытом море запрещен и что прилагаются все усилия к тому, чтобы сокращать прилов и послепромысловые потери.
However, poor harvesting techniques, shortage of basic equipment and inadequate storage facilities in rural areas mean that losses will be unavoidable and a substantial food shortfall is again likely to occur. Вместе с тем отсталые методы сбора урожая, нехватка основного оборудования и недостаточные складские мощности в сельских районах означают, что потери неизбежны и что опять может возникнуть значительная нехватка продовольствия.
While the losses were particularly acute in oil-exporting countries, lower prices for non-oil commodities adversely affected many countries, mainly in Africa, that rely on international trade in commodities as a source of fiscal revenues. Хотя особенно ощутимыми потери были в странах, являющихся экспортерами нефти, снижение цен на ненефтяные сырьевые товары негативно сказалось на многих странах, главным образом африканских, для которых международная торговля сырьевыми товарами является одним из основных источников бюджетных доходов.
I should like to draw attention to the fact that the countries that have laid mines in our territory are the parties primarily responsible for their clearance and for compensating for all damages and losses resulting from such mines. Я хотел бы привлечь внимание к тому факту, что в первую очередь ответственность за разминирование и компенсацию за причиненный ущерб в полном объеме, а также потери в результате действия таких мин, ложится на страны, установившие мины на нашей территории.
During the review of the stand alone claims in this instalment, one instance of a related category "C" claim was identified where a category "D" claimant had already received an award for the company's losses. В ходе рассмотрения самостоятельных претензий, относящихся к данной партии, была выявлена одна смежная претензия категории "С", когда заявитель претензии категории "D" уже получил компенсацию за потери компании.
The Governing Council accepted Kuwait's request to file these claims, and directed Kuwait to file one claim in respect of each of the 605 detainees, for all losses personally suffered by them, and for the mental pain and anguish suffered by their families. Совет управляющих принял решение удовлетворить просьбу Кувейта о подаче этих претензий и просил Кувейт представить по одной претензии в отношении каждого из таких 605 задержанных лиц, которая охватывала бы все лично понесенные им потери, а также душевные страдания и мучения, перенесенные их семьями.
As the "D1"Panel is not mandated to review claims of corporate entities, these losses were severed from the category "D" claims, and transferred to category "E4". Поскольку Группа "D1"не уполномочена рассматривать претензии компаний, эти потери были выделены из претензий категории "D" и отнесены к категории "Е4"16.
Some of the financial effects - such as the drop in stock market prices, including in some of the central European economies - were due to portfolio adjustments as investors liquidated positions in healthier markets to offset their losses in the Russian Federation. Некоторые из финансовых последствий - например падение курсов на фондовых рынках, в том числе в некоторых центральноевропейских странах, - были вызваны коррекцией портфелей, когда инвесторы закрывали позиции на более здоровых рынках, чтобы покрыть свои потери в Российской Федерации.
In accordance with rule 205.2 of the Financial Rules of the Fund, losses and gains on exchange arising from the payment of voluntary contributions from governments are recorded as credit or debit to such contributions. В соответствии с правилом 205.2 финансовых правил Фонда курсовые потери и убытки, возникающие в результате выплаты добровольных взносов правительствами, учитываются как кредит или дебет по статье таких взносов.
The World Bank estimates that direct losses amount to US $273 million, while lost production amounts to $247 million. По оценке Всемирного банка, прямые потери составили 273 млн. долл. США, а потери производства - 247 млн. долл. США.
Sanctions are also said to inhibit the strengthening of trade relations among States and have an adverse impact on the right to development of developing countries, which suffer heavy economic losses from restrictions imposed on exports, impediments to development assistance and the freezing of their assets abroad. Санкции также, как известно, препятствуют укреплению торговых отношений между государствами и негативно влияют на осуществление права на развитие развивающимися странами, которые несут тяжелые экономические потери в результате введения ограничений на экспорт, противодействия усилиям по оказанию помощи в целях развития и замораживания их активов за рубежом.
The claimants have also sought compensation for payment or relief to others, uncollectible receivables, restart costs, interest and claim preparation costs and "other losses". Заявители требовали также компенсации выплат или помощи третьим лицам, безнадежной задолженности, расходов на возобновление деятельности, процентов и расходов на подготовку претензий по категории "Прочие потери".
Further, and in any event, the Panel finds that the Claimant did not provide sufficient evidence in support of the Claim to permit the Panel to verify and quantify the losses claimed. Кроме того, и в любом случае Группа приходит к заключению, что заявитель не представил достаточных доказательств в подтверждение данной претензии, которые позволили бы Группе удостоверить и количественно оценить испрашиваемые им потери.
Most of the claimants in this instalment allege that they sustained losses either as a result of a general decline in business operations or as a result of interrupted manufacturing or service contracts. Большинство их заявителей утверждали, что они понесли потери либо в результате общего сокращения объема хозяйственной деятельности, либо в результате невозможности исполнения контрактов на поставку товаров или оказание услуг.
Supports the Jamahiriya in asking for proper compensation for the human losses and material and financial damage it suffered as a result of the application of the unjust embargo. поддерживает Джамахирию в ее просьбах относительно надлежащей компенсации за человеческие и материальные потери и за финансовый урон, понесенные ею в результате применения несправедливого эмбарго;
Based on its review of all the evidence, the Panel determines that there is no risk of overstatement with respect to the loss of business vehicles and recommends a total award in the amount of USD 38,887,123 with respect to the D8/D9 losses. Основываясь на результатах своего рассмотрения всех доказательств, Группа указывает на отсутствие риска завышения в отношении потери коммерческих транспортных средств и рекомендует присудить в отношении потерь "D8/D9"компенсацию в общем размере 38887123 долл. США.