| Ecological losses are calculated as the difference between the actual catches and the expected catches, using a three per cent annual discount rate. | Экологические потери рассчитывались как разница между фактическими и ожидаемыми уловами с использованием трехпроцентного годового дисконтного коэффициента. |
| Therefore, the secretariat failed to present the claimed losses with respect to these three real properties to the Panel. | По этой причине секретариат не смог представить Группе заявленные потери в отношении этих трех объектов недвижимости. |
| The claim was filed by a claimant who allegedly sustained losses in respect of four real properties that he jointly owned with his business partner. | Данная претензия была подана заявителем, который, как утверждается, понес потери в связи с четырьмя объектами недвижимого имущества, которыми он владел совместно со своим коммерческим партнером. |
| The losses are based on the claimant's business relationships with specific customers located throughout the Middle East region. | Потери основаны на коммерческих взаимоотношениях заявителя с конкретными покупателями в ближневосточном районе. |
| Both claimants claimed for their respective share of the joint venture's losses only. | При этом оба заявителя отразили в претензии лишь потери, соответствующие их доле в совместном предприятии. |
| The claimant also seeks compensation for lost personal property, lost wages, and losses associated with his release from prison. | Заявитель также ходатайствует о получении компенсации за потерю личного имущества, утраченную зарплату и потери, связанные с его освобождением из тюрьмы. |
| Post-harvest losses are widespread due to the lack of storage facilities, infrastructure and knowledge of techniques for conversion and manufacturing. | Ввиду отсутствия хранилищ, инфраструктуры и знания методов хранения и переработки нередки послеуборочные потери. |
| Negative impacts include increased risk of floods, intensified erosion and extensive species losses. | Среди негативных воздействий будут увеличение риска катастрофических паводков, усиление эрозий и обширные видовые потери. |
| No assessment is available on the extent of losses by the Chadian army either. | Сегодня не представляется возможным оценить и потери армии Чада. |
| The greatest losses are for general cargoes. | Наибольшие потери имеют место при перевозке генеральных грузов. |
| It was they who sustained the greatest human and material losses in the war. | Именно они понесли в войне наибольшие людские и материальные потери. |
| One further procedural order claim was found to include the losses of a non-Kuwaiti company. | Было установлено, что еще одна претензия, охваченная процедурным постановлением, включает в себя потери некувейтской компании. |
| After reviewing all of the claimant's alleged losses, the Panel recommends that no compensation be awarded with respect to this claim. | Рассмотрев все указанные заявителем потери, Группа рекомендует отказать в присуждении компенсации в отношении данной претензии. |
| They often suffer severe losses of export revenue through changes in international market circumstances, which can be rather unpredictable. | Эти страны зачастую несут серьезные экспортные потери в результате изменения конъюнктуры международных рынков, которая может быть довольно непредсказуемой. |
| Possible losses from preference erosion for some developing countries might even offset the potential gains from most-favoured-nation trade liberalization. | В случае некоторых развивающихся стран возможные потери от уменьшения размеров преференций могут даже превысить потенциальные выгоды, связанные с либерализацией торговли на основе режиме наиболее благоприятствуемой нации. |
| Livestock losses are greater than 90 per cent for the internally displaced population in Government-controlled areas. | В находящихся под контролем правительства районах потери скота превышают 90 процентов в случае перемещенного внутри страны населения. |
| Cotton, coffee, tobacco, agro-processing industries and services have all suffered major losses during 2004. | В 2004 году существенные потери понесли хлопководство, производство кофе и табачных изделий и агроперерабатывающие отрасли промышленности и услуги. |
| The claimant did not claim for any personal property losses other than the Valuation Items. | Заявительница не испрашивает компенсацию потери какого-либо другого личного имущества, за исключением этих предметов оценки. |
| The Panel also finds that the claimant has explained and documented his efforts to mitigate his losses. | Группа также приходит к выводу, что заявитель достаточным образом объяснил и задокументировал свои попытки уменьшить свои потери. |
| The problem, however, is that gains and losses may not be distributed evenly across the population. | Однако проблема состоит в том, что выгоды и потери невозможно равномерно распределить среди населения. |
| This means that one's gains are the other's net losses. | Это означает, что выигрыш одного - это чистые потери для другого. |
| The other subsectors registered big losses as well. | Крупные потери отмечались и в других подотраслях. |
| Similar losses were incurred by the inability to ship Cuban tropical fruits to the United States market. | Аналогичные потери были вызваны тем, что Куба не может вывозить тропические фрукты на рынки Соединенных Штатов. |
| My Government expresses its sympathy and solidarity with all the countries that suffered losses from those disasters. | Мое правительство выражает свое сочувствие и солидарность со всеми странами, которые понесли потери в результате этих бедствий. |
| Our economic asset losses are estimated at a staggering 62 per cent of our gross domestic product. | Потери в наших экономических активах оцениваются в ошеломительные 62 процента нашего валового внутреннего продукта. |