Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
Even the principal Kurdish parties are facing a challenge from an independent party, Goran, and are likely to incur some losses to it. Даже главные курдские партии вынуждены учитывать независимую партию, Горан, и, вероятно, могут понести некоторые потери.
However, for loss of earnings or profits (including contractual earnings), often the losses have been incurred for some months after the liberation of Kuwait. Однако в случае потери поступлений или упущенной выгоды (включая поступления по контрактам) зачастую несение потерь продолжалось в течение нескольких месяцев после освобождения Кувейта.
On the basis of the evidence provided by the claimant, the loss is compensable under the category "D" methodology for D7 losses. С учетом доказательств, представленных заявительницей, эти потери подлежат компенсации согласно методологии, применяющейся в отношении претензий категории "D" в связи с потерями D7.
In respect of each claimed loss, the Panel has independently evaluated the extent and the quantification of the losses claimed. В отношении каждой охватываемой претензией потери Группа отдельно определила объем и сумму соответствующих потерь.
Because the Panel recommends no compensation for the claimed future losses, it applies 2 August 1990, the date of loss for tangible assets. Поскольку Группа не рекомендует компенсацию в отношении истребуемой упущенной выгоды, она считает датой потери материального имущества 2 августа 1990 года.
Aside from costing billions of taxpayer dollars, Paulson's plan violates the fundamental capitalist principle that whoever reaps the gains also bears the losses. Кроме расхода миллиардов долларов налогоплательщиков план Полсона нарушает фундаментальный капиталистический принцип: те, кто получает прибыль, также несёт потери.
He asked the Secretariat to comment on those problems, which seemed to indicate that the corrective measures taken had not stopped irregularities and financial losses to the Organization. Оратор просит Секретариат представить свои замечания по этим проблемам, само существование которых, по всей видимости, свидетельствует о том, что принятые меры не способствовали устранению нарушений и не предотвратили финансовые потери Организации.
In decision 7, the Governing Council considered direct losses to include В решении 7 Совет управляющих указал, что прямые потери включают
In addition to verifying that the stated losses did occur, the Panel considered the reasonableness of the Claimants' actions and the amounts claimed. Помимо проверки того факта, что заявленные потери действительно имели место, Группа проанализировала рациональность действий заявителей и разумность затребованных сумм.
According to International Press Agency official forecasts, it will take 30 years to rebuild the ruined infrastructure and compensate for the economic losses caused by the hurricane. Согласно официальным прогнозам Интернэшнл Пресс Эйдженси, потребуется 30 лет для того, чтобы восстановить разрушенную инфраструктуру и восполнить экономические потери, вызванные ураганом.
These losses were similar to those asserted in claims reviewed by the category "E1" Panel in previous instalments of energy sector claims. Эти потери были подобны тем, которые рассматривались Группой "Е1" в составе предыдущих партий претензий энергетического сектора.
Within certain loss types, the claimants have further subdivided the losses into categories to which the Panel will refer as "loss elements". В рамках некоторых типов потерь заявители далее подразделяли потери на категории, которые Группа будет называть далее "элементами потерь".
The Panel notes, however, that the expenditure that gives rise to the direct financing losses will not take place immediately upon liquidation. Однако Группа отмечает, что расходы, в связи с которыми возникли прямые потери по финансированию, имеют место не сразу после ликвидации.
Expenditure on losses that have not been claimed before the Commission; and Ь) расходы на потери, которые не испрашивались в Комиссии; и
The amount of compensation awarded for such losses; and а) в сумме присужденной компенсации за такие потери; и
[li] Such losses may cease before the normal replacement date if compensation is in fact awarded and paid before that date. 51 Такие потери могут прекратиться до даты плановой замены, если компенсация фактически присуждается и выплачивается до такой даты.
The Executive Secretary has severed and transferred the corporate losses to the "E4" Panels of Commissioners in accordance with Governing Council decision 123. В соответствии с решением 123 Совета управляющих Исполнительный секретарь выделил и передал корпоративные потери на рассмотрение Групп уполномоченных по претензиям категории "Е4".
Consistent with its practice in previous instalments, the Panel has assessed the losses in the currencies in which they were incurred. Следуя практике, сложившейся в ходе рассмотрения предыдущих партий претензий, Группа оценивала потери в тех валютах, в которых они были понесены.
The Panel therefore requested detailed information and evidence as to expenditure on direct losses during the expenditure period from the Government Receiving Entities. Поэтому Группа запросила подробную информацию и свидетельства расходов на прямые потери за период несения расходов от государственных получающих органов.
Those losses arise because Kuwait did not have the benefit of the returns on the investments that were liquidated to provide the Funds Raised. Эти потери возникли в силу того, что Кувейт не мог воспользоваться поступлениями от инвестиций, которые были ликвидированы для мобилизации средств.
Accordingly, the Panel does not recommend compensation for any financing losses that the Government may have sustained as a result of the provision of funds to KAC. Соответственно Группа не рекомендует компенсировать потери в связи с финансированием, которые правительство могло понести, предоставляя средства КЭК.
The evidence provided in support of the claim demonstrated that the alleged losses in question were unpaid debts owed by two Kuwaiti firms. Из представленных в обоснование претензии доказательств видно, что заявленные потери были понесены из-за неоплаты долговых обязательств двумя кувейтскими фирмами.
The violence, brutality and untold losses endured by the Rwandese have made the international community wonder how such an act of evil could have happened unchecked. Насилие, жестокость и немыслимые потери, понесенные руандийцами, заставили международное сообщество задуматься о том, как же оно допустило такое проявление зла.
The information and evidence received in response to those requests demonstrate that a significant proportion of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs indeed arises from the funding of direct losses. Полученные в ответ на такие запросы доказательства свидетельствуют, что значительная доля портфельной потери и расходов на заимствование действительно приходится на финансирование прямых потерь.
Nonetheless, there will be no financing loss sustained unless funds were in fact disbursed on underlying losses. В то же время финансовые потери могут возникнуть лишь в том случае, если средства действительно были израсходованы для покрытия основных потерь.