| The two hurricanes caused significant economic losses exceeding 1 billion United States dollars. | З. Упомянутые ураганы стали причиной значительного экономического ущерба - свыше 1 млрд. долл. США. |
| These losses were caused mainly by accidents, malfunctions and other circumstances. | Причиной такого ущерба были главным образом аварии, поломки и другие обстоятельства. |
| The total losses were estimated at $37,900. | Сумма ущерба при этом составила 37900 долл. США. |
| This is the primary reason behind the economic losses due to disasters in the region. | Это стало главной причиной экономического ущерба, причиненного стихийными бедствиями в регионе. |
| These steps have resulted in lower human and economic losses from disasters. | Такие меры способствовали снижению числа жертв среди людей и уменьшению ущерба от бедствий. |
| The National Commission recommends judicial investigations into some specific incidents and the setting-up of a judicial committee to investigate property losses. | Национальная комиссия рекомендует провести судебные расследования некоторых конкретных инцидентов и создать судебный комитет по установлению материального ущерба. |
| The development of insurance schemes for farmers against, for example, losses due to drought, must be supported. | Следует оказывать поддержку развитию систем страхования для фермеров на случай, например, ущерба из-за засухи. |
| The Administration reported that the United Nations had not incurred losses in nine cases. | Администрация сообщила о том, что в девяти случаях Организации Объединенных Наций не было нанесено никакого ущерба. |
| The extent of the losses had not yet been determined by the Administration in four cases. | Администрация еще не определила размер потенциального ущерба, нанесенного в четырех случаях. |
| The past decade has witnessed a significant increase in human and economic losses caused by natural disasters. | За прошедшее десятилетие было отмечено значительное увеличение числа жертв и масштабов экономического ущерба в результате стихийных бедствий. |
| Indemnification for damages and material losses during Indigenous Peoples' forced displacement should be made. | Следует обеспечить компенсацию вреда и материального ущерба, наносимого коренным народам в результате их насильственного перемещения. |
| Based on 1999 results total actual losses amounted to 2.17 million ecus. | По результатам 1999 года величина ущерба составила 2,17 млн. ЭКЮ. |
| In 1987, UNICEF established a reserve of $100,000 to self-insure for property losses. | В 1987 году ЮНИСЕФ создал резерв в размере 100000 долл. США для самострахования имущества на случай причинения ущерба. |
| The Administration acknowledged that some of the losses incurred in UNTAC should have been submitted for write-off during the biennium 1992-1993. | Администрация признала, что некоторые суммы ущерба, понесенного ЮНТАК, должны были быть представлены к списанию в двухгодичный период 1992-1993 годов. |
| The Board examined existing procedures for reimbursement of losses arising from damage to United Nations property. | Комиссия изучила существующие процедуры возмещения имущественного ущерба, причиненного Организации Объединенных Наций. |
| These problems can hide or even cause substantial losses because they represent a lack of effective control over assets, liabilities, revenues and expenses. | Эти проблемы могут способствовать сокрытию значительного ущерба или даже служить его причиной, поскольку речь идет об отсутствии действенного механизма контроля над активами, обязательствами, доходами и расходами. |
| If we examine the material losses of livestock, we find that it is very large and increases daily. | Если рассмотреть масштабы материального ущерба в животноводстве, то они окажутся чрезвычайно большими, причем изо дня в день они растут. |
| Decision support systems were being developed to provide risk assessment and management planning to minimize losses caused by insects. | Были разработаны системы обеспечения информации для принятия решений, которые помогают проводить оценку рисков и планировать меры, направленные на сведение к минимуму ущерба, наносимого насекомыми. |
| A national plan has been prepared with the objective of keeping expected evaluations of earthquake losses to about 0.6 per cent of the GNP. | Национальный план был разработан исходя из цели поддержания предполагаемого объема ущерба от землетрясений на уровне около 0,6% ВНП. |
| The role of governments and regional common funds in providing an insurance mechanism for financial losses could also be examined. | Также можно было бы рассмотреть вопрос о роли правительств и региональных общих фондов в деле обеспечения механизма страхования на случай финансового ущерба. |
| Before 1987, only one disaster had exceeded US$ 1 billion in insured losses. | До 1987 года объем застрахованного ущерба от стихийных бедствий превысил 1 млрд. долларов США лишь в одном случае. |
| Here, knowledge on ozone concentrations and climatic factors is a prerequisite to predict possible economic losses. | Для прогнозирования возможного экономического ущерба необходимо прежде всего располагать информацией о концентрациях озона и климатических факторах. |
| India makes a claim for similar losses in Kuwait. | Индия предъявляет претензию в отношении аналогичного ущерба в Кувейте. |
| The people that are most vulnerable to natural disasters are the poor, who have very limited resources for avoiding losses. | Наиболее уязвимой по отношению к стихийным бедствиям группой являются малоимущие, которые располагают весьма ограниченными ресурсами для предотвращения ущерба. |
| The reduction of potential losses depends on the commitment of both public and private leaders and organizations at all levels. | Сокращение потенциального ущерба невозможно без проявления приверженности этой задаче руководителями как государственного, так и частного секторов и организациями на всех уровнях. |