Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
The principal losses determining this difference are connected with the higher rate of deaths among men as a result of accidents, poisoning, injuries and diseases of the circulatory system. Основные, определяющие эту разницу потери, связаны с более высокой смертностью мужчин в результате несчастных случаев, отравлений и травм, болезней системы кровообращения.
They suffer from significant human losses, disintegration of civil society's fundamental structures, physical damage to roads and other infrastructure, broken trade links, and resulting low FDI inflows. Эти страны несут значительные человеческие потери и страдают от распада базовых структур гражданского общества, физического разрушения дорог, других объектов инфраструктуры, нарушения торговых связей и в результате этого низкого притока ПИИ.
Paragraph 35 of Governing Council decision 7 provides that "direct environmental damage and depletion of natural resources" includes losses or expenses resulting from: В пункте 35 решения 7 Совета управляющих предусмотрено, что "прямой ущерб окружающей среде и истощение природных ресурсов" включают потери или расходы в результате:
The Panel also must determine whether certain losses which allegedly continued to be suffered after 2 March 1991 are compensable (a "secondary compensation period" or "recovery period"). Группа должна была определить также, подлежат ли компенсации некоторые потери, которые заявители, по их словам, продолжали нести после 2 марта 1991 года ("вторичный период компенсации" или "период возмещения потерь").
The losses relate to expenses incurred on "materials, payment to other sub-contractors, machinery on lease and mobilisation". Fujikura did not provide any other information or explanation. Эти потери связаны с расходами, понесенными на "материалы, выплаты другим субподрядчикам, арендованные машины и мобилизацию". "Фудзикура" не представила каких-либо других сведений или пояснений.
The Panel has reclassified those asserted losses as loss of profits claims. Jiangsu asserts that according to the labour service contract it is entitled to 12 per cent of the total income as an overhead expense. Группа реклассифицировала эти заявленные потери как претензии в связи с упущенной выгодой. "Цзянсу" утверждает, что в соответствии с контрактом на предоставление рабочей силы ей причитается 12% от общей прибыли в качестве накладных расходов.
Since the mandatory sanctions under Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993) were first imposed, the industry and mining sector has continued to suffer considerable losses and other material damages. Сектор промышленности и горных разработок по-прежнему несет существенные финансовые потери и другой ущерб в результате введения в действие обязательных санкций во исполнение резолюций 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности.
The Caribbean countries were variously affected: Trinidad and Tobago suffered losses in terms of its exports of hydrocarbons and petrochemical products that amounted to the equivalent of 2 per cent of GDP, while Guyana and Jamaica were hurt by lower prices for bauxite. Страны Карибского бассейна пострадали в различной степени: потери Тринидада и Тобаго в результате сокращения экспорта углеводородного сырья и нефтехимической продукции составили примерно 2 процента ВВП этой страны, а Гайана и Ямайка понесли убытки в связи со снижением цен на бокситы.
Although five claim forms were submitted without regard to the legal status of the entities involved, the Panel finds that the losses presented by these entities are properly characterized as three distinct claims. Хотя пять форм претензий и были поданы без учета юридического статуса соответствующих субъектов, Группа считает, что заявленные ими потери правильнее было бы разбить на три отдельные претензии.
Accordingly, the Panel concludes that the claimant's losses attributable to the reduction in flights to and from the compensable area are, in principle, compensable. Соответственно Группа считает, что потери, которые заявитель связывает с уменьшением числа полетов в подпадающий под компенсацию район и из этого района, в принципе подлежат компенсации.
The asserted losses include claims for periods where the employees were held hostage, and also claims for a period during which they were recuperating. Потери заявлены за те периоды, когда сотрудники компании находились в заложниках, а также за период их реабилитации.
The real property losses of the Municipality arise out of damage to, and destruction of, three facilities on Failaka Island and various facilities on the mainland. Понесенные Муниципалитетом потери недвижимости связаны с повреждением и уничтожением трех объектов на острове Файлака и различных объектов на континентальной части страны.
The real property losses of PAAF comprise damage to PAAF's buildings (of which one, the finance department, was totally destroyed) and other facilities. Понесенные ГУСХР потери недвижимости включают в себя ущерб зданиям ГУСХР (из которых одно здание - здание финансового департамента было полностью разрушено) и другим объектам.
Guarantees by third parties are an external form of credit enhancement, whereby such parties promise to reimburse investors for losses up to a pre-specified amount incurred due to the borrower's defaulting on a loan or other payment obligations. Гарантии третьих сторон представляют собой внешнюю форму повышения качества кредитов, с помощью которой такие стороны обещают возместить инвесторам потери в пределах заранее установленной суммы, понесенные в результате невыполнения заемщиком кредитных или других платежных обязательств.
As a matter of general application, a rule of strict liability for all and any losses covered by activities lawfully carried out on the territory of a State or under its jurisdiction or control would be difficult, if not impossible, to sustain. «В качестве общего правила применения норм строгой ответственности за все и какие-либо потери в связи с деятельностью, законно осуществляемой на территории государства или под его юрисдикцией или контролем, окажется трудным, если не невозможным обеспечить.
A cause of concern is the fact that the losses sustained by developing countries as a result of road traffic injuries far exceed those of developed countries. Вызывает озабоченность тот факт, что потери в развивающихся странах в результате дорожно-транспортного травматизма превышают потери в развитых странах.
A number of States reported that in the framework of their civil liability legal persons could be sentenced to the payment of damages and compensation for losses, Costa Rica, Estonia, Finland, Greece, Mauritius, the Philippines and South Africa). Ряд государств сообщил, что в рамках действующих режимов гражданско-правовой ответственности юридические лица могут быть присуждены к уплате убытков и компенсации за потери, Коста-Рика, Маврикий, Филиппины, Финляндия, Эстония и Южная Африка).
The negative effect of HIV/AIDS on that sector includes impoverishment of directly affected communities, erosion of its capacity through losses in human resources and disruption of its operations by severing key linkages in the production chain. Пагубные последствия ВИЧ/СПИДа для этого сектора включают в себя обнищание непосредственно затронутых общин, подрыв их потенциала в результате потери людских ресурсов и нарушение его функционирования из-за разрыва важнейших связей между звеньями производственной цепи.
After the breakdown of the peace negotiations, and especially during the second half of the year, the security forces intensified their offensive against the guerrillas, causing significant losses in their ranks. После прекращения мирного диалога, и особенно во второй половине года, было отмечено расширение наступательных действий правоохранительных органов против партизанских групп, которые стали нести большие потери.
As opposed to the SNA definition, hours worked do not include working time losses as a result of temporary lay-off due to various reasons irrespective whether the are paid or not. В отличие от определения СНС отработанные часы не включают в себя потери рабочего времени в результате временного отстранения от работы по различным причинам независимо от сохранения заработной платы.
It also indicated that existing statutes already restricted to the extent possible fish discards and post-harvest losses, through the regulation of transportation, conservation and marketing in the interest of the customer. Она также указала, что в соответствии с действующими законами, по возможности, выбросы рыбы и послепромысловые потери уже ограничены благодаря регламентации в области транспортировки, сохранения и маркетинга в интересах потребителей.
But they have also, in many cases and certain periods, led to restructuring and closures of production facilities and social costs in terms of losses of jobs and incomes. Однако во многих случаях в определенные периоды их результатом стало изменение структуры и закрытие производственных предприятий и возникновение социальных издержек в форме потери работы и источников дохода.
Experience has shown that, for the most part, sanctions regimes have caused enormous material damage and major economic losses for the civilian inhabitants of the countries targeted. Опыт показал, что в большинстве своем режимы санкций причиняют огромный материальный ущерб и крупные экономические потери для гражданского населения стран, против которых они направлены.
One State referred to a scheme under which some compensation could be claimed from the State itself when losses could not be recovered from offenders. Одно из государств сослалось на схему, согласно которой некоторая компенсация может быть истребована от самого государства в том случае, если потери не могут быть возмещены за счет преступников.
Other Member States have also sustained losses, and I would like to express my deep regret at the brutal attack last week on United Nations personnel in West Timor as well as at the recent outrages in Sierra Leone. Потери несут также и другие государства-члены, и мне хотелось бы выразить глубокое сожаление по поводу жестокого нападения, которому подвергся на прошлой неделе персонал Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также недавних вопиющих актов насилия в Сьерра-Леоне.