Английский - русский
Перевод слова Losses

Перевод losses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потери (примеров 3514)
However, reinforcements from Albania were unable to reach the cut-off Italian forces and the Julia Division sustained heavy losses. Но подкрепления из Албании были не в состоянии дойти до отрезанных итальянских сил, и «Джулия» понесла тяжёлые потери.
Both sides sustained heavy losses in the Baghlan/Takhar campaign. В ходе багланской/тахарской кампании обе стороны понесли тяжелые потери.
Civilian police forces with limited resources have struggled to respond adequately to the public security crisis and have suffered increasing losses of officers in the line of duty, particularly in El Salvador. Адекватные меры в связи с кризисным положением в области общественной безопасности пытаются принимать силы гражданской полиции, которые обладают ограниченными ресурсами и которые все чаще несут потери среди сотрудников в ходе выполнения ими своих служебных обязанностей, особенно в Сальвадоре.
Similarly, according to a study prepared by an expert at the Secretariat for Agriculture and Animal Resources, over the period from 1940 to 1980 losses resulting from the non-exploitation and non-cultivation of such land are estimated as follows:6 Также, согласно результатам исследования, подготовленного экспертом Секретариата по вопросам сельского хозяйства и животноводства, в течение периода с 1940 по 1980 годы потери, обусловленные невозможностью использования и возделывания таких угодий, являются, по оценкам, следующими:
Industrial sector Since the implementation of Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), the industrial sector has sustained enormous losses that are estimated to amount to 165 million Libyan dinars or nearly half a billion United States dollars. После принятия резолюций 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности общие потери промышленного сектора составили около 165 млн. ливийских динаров или примерно 500 млн. долл. США, к которым следует добавить следующие потери и убытки, перечисляемые ниже:
Больше примеров...
Потерь (примеров 3060)
We have been shocked by the severity of the flooding and deeply saddened by the unprecedented losses to life, livelihoods and the environment. Мы потрясены разрушительной силой наводнений и глубоко опечалены беспрецедентными масштабами гибели людей, потерь средств к существованию и экологического ущерба.
Where the claimant fails to provide the originals of documents that support his or her asserted losses, the Panel determines that such loss types or loss elements will not be recommended for compensation. Если заявитель не представляет оригинала документов, подтверждающих заявленные им потери, Группа приходит к выводу о том, что такие типы или элементы потерь не подлежат компенсации.
The application of the precautionary approach is aimed at avoiding irreversible damage to ecosystems and preventing losses that may require long-term and difficult recovery efforts, and must therefore be applied to deep-sea fishing. Применение осторожного подхода направлено на избежание нанесения непоправимого ущерба экосистемам и недопущение потерь, которые могут потребовать долгосрочных и непростых усилий по восстановлению, и поэтому его надо применять к глубоководному рыбному промыслу.
Attach a separate list describing each element of loss (such as damage to business property, loss of bank accounts and cash, damage to intangible assets, lost income, losses on uncompleted contracts). Приложить отдельный лист с описанием каждого элемента потерь (например, ущерба коммерческому имуществу, утраты банковских счетов и наличности, ущерба нематериальным активам, потери дохода, потерь по незавершенным контрактам).
It is important that both absolute numbers and percentages be included in the data-collection process in order that the extent of the destruction, and the scope of the losses, as well as the resilience of the community, may be captured. важно, чтобы в процессе сбора данных показатели определялись как в абсолютном, так и в процентном выражении, с тем чтобы можно было определить масштабы разрушений и потерь, а также степень устойчивости общин;
Больше примеров...
Убытки (примеров 1125)
Discussion had also focused on the issue of moral damages and compensation for non-pecuniary losses. В ходе обсуждения внимание также было уделено вопросу морального ущерба и компенсации за неденежные убытки.
We think Ershon is targeting the lottery to cover his losses. Нам кажется Ёршан собирается покрыть убытки с помощью денег лотереи.
In general, the losses to the economy for this reason alone amounted to more than $50 million in 1993. В целом, в результате этого убытки для экономики составили в 1993 году более 50 млн. долл. США.
Losses from insolvency of customer to whom credit has been extended. Убытки вследствие неплатежеспособности клиента, которому предоставлен кредит.
Exchange gains and losses are expected to be covered from the reserve, details of which still need to be worked out, as this is the first year of operation under the euro. Предполагается, что курсовые прибыли и убытки должны проводиться по счету резерва, однако конкретные процедуры еще не выработаны, поскольку переход к составлению бюджета в евро был осуществлен лишь год назад.
Больше примеров...
Убытков (примеров 768)
Profits and losses from trading activities such as securities and foreign exchange, and profits and losses from realizing investment securities, can be presented on a net basis. Прибыли и убытки от операций с финансовыми инструментами, например на фондовых и валютных биржах, а также прибыли и убытки от реализации инвестиционных ценных бумаг могут быть представлены в виде чистого дохода или убытков.
In paragraph 9, OIOS states that the Organization has not energetically pursued taking appropriate action to implement its recommendations to recover losses and damages to the Organization. В пункте 9 УСВН указывает, что Организация не решает энергично вопрос о принятии надлежащих мер по осуществлению рекомендаций УСВН, касающихся взыскания убытков или ущерба для Организации.
They were not reviewed on a regular basis, resulting in receivable accounts that were not up-to-date and the delay in taking action to recover advances made to staff caused significant losses to UNHCR. Такие счета регулярно не проверялись, а наличие запущенных счетов дебиторской задолженности и задержки в принятии мер по взысканию с сотрудников авансовых платежей приводили к возникновению у УВКБ значительных убытков.
The buyer's claims for compensation from the seller for the losses incurred by the termination of cooperation in building the factory were not upheld, since the agreement on which the buyer based its claim did not rise to the level of an enforceable contract. Требования истца о взыскании с ответчика убытков, причиненных прекращением сотрудничества по строительству предприятия, удовлетворению не подлежали, поскольку соглашение, на которое истец ссылался в обоснование своих требований, является по своей природе соглашением о намерениях и не влечет юридических последствий.
The arbitration proceedings involved a damage claim brought under NAFTA Chapter 11 by the respondent who sought compensation for losses allegedly sustained in connection with an investment in the Mexican sugar industry. Арбитражное разбирательство касалось иска о возмещении убытков, поданного в соответствии с главой 11 Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) ответчиком, требовавшим компенсации за убытки, якобы понесенные им в связи с инвестициями в сахарную промышленность Мексики.
Больше примеров...
Потерями (примеров 581)
Additional requirements were primarily due to the settlement of claims relating to the helicopter crash of September 1997 and losses on exchange. Дополнительные потребности обусловлены главным образом удовлетворением требований, связанных с аварией вертолета в сентябре 1997 года, и потерями в связи с изменением валютного курса.
Mr. Yoo (Republic of Korea): At the outset, let me join the representative of Indonesia in extending sincere condolences to the people of Colombia for the enormous human and property losses and suffering they have sustained. Г-н Ё (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к представителю Индонезии и выразить искренние соболезнования народу Колумбии в связи с огромными людскими и материальными потерями и переживаемыми им страданиями.
The Panel also finds that these losses did not raise any new verification or valuation issues and the Panel applied the approach set out in paragraphs 110-135 of the First "E4" Report in verifying and valuing these losses. Она также считает, что в связи с этими потерями не возникло каких-либо новых вопросов проверки и стоимостной оценки, и в ходе проверки и стоимостной оценки этих потерь она руководствовалась подходом, изложенным в пунктах 110-135 первого доклада "Е4".
The report establishes that there is a clear correlation between the age of vessels and losses at sea, and that a reduction in the numbers of those vessels would result in safer vessels and cleaner seas. В докладе говорится, что налицо четкая зависимость между возрастом судов и потерями в море и что в результате сокращения числа таких судов суда станут безопаснее, а море чище.
It was informed that the overrun was attributable to losses on revaluation of currencies and exchange transactions from payments made in other currencies. Он был информирован о том, что этот перерасход был обусловлен курсовыми потерями в результате изменения курсов валют и осуществления платежей в других валютах.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 706)
The housing sector was the most severely affected, with private producers suffering the biggest income losses. Наибольший ущерб был причинен сектору жилищного строительства, и наибольшие убытки понесли частные производители.
In addition to the losses incurred on various levels owing to closure, physical damage resulting from IDF incursions and attacks amounted to losses of $728 million by the end of August 2002, including substantial damage to agricultural systems, infrastructure, public buildings and private houses. Помимо потерь, имевших место на различных уровнях в результате закрытия границ, материальный ущерб от вторжений и нападений ИДФ составил к концу августа 2002 года 728 млн. долл. США, включая существенный ущерб, нанесенный сельскохозяйственным объектам, объектам инфраструктуры, общественным зданиям и частным домовладениям.
Natural and man-made disasters have resulted in enormous losses - economic and social and, above all, loss of human life - throughout the globe. Во всем мире стихийные и антропогенные бедствия наносят огромный экономический и социальный ущерб и, прежде всего, приводят к гибели людей.
The commander should withhold the attack or abort it upon realising that his is a non-military target, and that his action is likely to inflict unintended losses on the civilian population or cause damage to civilian property, both disproportionate to the expected military gains. Командир должен приостановить нападение или отменить его по осознании того, что он имеет дело с невоенной целью и что его акция может причинить непреднамеренные потери гражданскому населению и причинить ущерб гражданскому имуществу, причем и то и другое будет несоразмерно по отношению к ожидаемому военному выигрышу.
The right of our citizens to development, because the embargo has already caused losses to the Cuban economy over the past 50 years amounting to more than US$ 750 billion in current United States dollars. право наших граждан на развитие, поскольку за прошедшие 50 лет блокада уже нанесла ущерб кубинской экономике, превышающий 750 млрд. долл. США по курсу этой валюты на сегодняшний день.
Больше примеров...
Потерям (примеров 381)
The closure has restricted the movement of products, giving rise to losses estimated at millions of dollars. Закрытие выездов ограничило перемещение потоков товаров, что привело к потерям, которые оцениваются в миллионы долларов.
It should focus on opportunities for real improvement in the impact of its programmes, and not on gains or losses on the part of any particular Secretariat entity. Основное внимание в ее рамках должно уделяться возможностям для реального улучшения воздействия его программ, а не достижениям или потерям какого-либо конкретного подразделения Секретариата.
In 2009, Guatemala again faced a food crisis caused by climate and economic phenomena resulting in harvest losses and higher basic grain prices. В 2009 году в Гватемале вновь возник продовольственный кризис, вызванный факторами климатического и экономического характера, что привело к потерям при сборе урожая и повышению базовых цен на зерно.
In addition, the effect of the Uruguay Round on prices and volumes will also decrease the volume of preferential trade, thus further increasing the losses. Кроме того, воздействие Уругвайского раунда на цены и объемы торговли также вызовет уменьшение объема преференциальной торговли, что приведет к еще большим потерям.
America's financial crisis has triggered a severe credit crunch that is making the US recession worse, while the deepening recession is leading to larger losses in financial markets - thus undermining the wider economy. Финансовый кризис в Америке вызвал серьезное ограничение кредита, усугубляющее экономический спад в США, в то время как углубление спада ведет к более крупным потерям на финансовых рынках, подрывая таким образом более широкую экономику.
Больше примеров...
Ущерба (примеров 522)
This is the primary reason behind the economic losses due to disasters in the region. Это стало главной причиной экономического ущерба, причиненного стихийными бедствиями в регионе.
In support of his losses, the claimant submitted a repair contract, repair invoices, financial statements and a damage survey report with photographs of the damaged hotel. В подтверждение факта своих потерь заявитель представил контракт на проведение ремонтных работ, счета-фактуры на ремонтные работы, финансовые ведомости и доклад об оценке ущерба вместе с фотографиями поврежденной гостиницы.
The extent of potential losses for the cases reported below under (d) has yet to be determined by UNHCR since those cases were still pending. УВКБ пока не установило размер потенциального ущерба, нанесенного в случаях, о которых говорится в подпункте (d), поскольку расследование этих случаев еще не завершено.
5.3 Counsel disagrees with the State party's statement that it was possible for the petitioner to claim damages for losses suffered or for tort and says that Danish courts have refused to apply rules on damages in tort in cases of discrimination. 5.3 Адвокат не согласен с утверждением государства-участника о том, что петиционер мог требовать возмещения ущерба, возникшего в результате гражданского правонарушения, и отмечает, что датские суды отказываются применять в случаях дискриминации нормы о возмещении ущерба, возникшего в результате гражданского правонарушения.
An armed forces committee was set up to assess the losses resulting from the mistaken bombardment of the Al-Ara'is area in the Umm Kadadah district of North Darfur. Создан комитет вооруженных сил для оценки ущерба в результате бомбардировки по ошибке в окрестностях Эль-Араисс в районе Умм-Кадада в провинции Северный Дарфур.
Больше примеров...
Потерях (примеров 179)
Under recessionary economic conditions, however, questions are raised about possible gains and losses to a host country. Однако в условиях экономического спада ставится вопрос о возможных выгодах и потерях для принимающей страны.
This requires, apart from other things, an honest, open and sincere talk about difficulties, losses, mistakes and setbacks. Это требует, помимо всего прочего, честного, открытого и откровенного разговора о трудностях, потерях, ошибках и просчетах.
The mission saluted the performance of the Afghan National Army under exceptionally difficult circumstances and in the face of heavy losses. Миссия высоко оценила действия Афганской национальной армии в чрезвычайно трудных условиях и при тяжелых потерях.
Environmental imbalances that have arisen from improper development are another area of concern, since weather-related disaster risk is expanding rapidly in terms of the territories affected, the losses reported and the frequency of events. Экологические дисбалансы, возникающие из-за неправильно организованного развития, являются еще одной областью озабоченности, так как риск бедствий, связанных с погодными условиями, резко возрастает с точки зрения пострадавших территорий, сообщений о потерях и частоты бедствий.
Accordingly, the claim for contract losses is outside the jurisdiction of the Commission and is not compensable under Security Council resolution 687 (1991).The Panel finds that Salzgitter did not submit sufficient information to support its claim for contract losses. Следовательно, претензия о контрактных потерях выходит за рамки юрисдикции Комиссии и не подлежит компенсации в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Убытками (примеров 84)
There is certainly no intention to limit compensation to losses the value of which can be precisely calculated in money terms. Естественно, цель не заключается в ограничении компенсации убытками, размер которых может быть точно исчислен в денежном выражении.
The Board is of the view that this structure does not provide for an adequate segregation of duties, which could lead to errors and fraudulent transactions, with the risk of potential losses for UNFPA. По мнению Комиссии, такая структура не обеспечивает надлежащего разделения обязанностей, что может привести к ошибкам и мошенническим операциям, а это чревато потенциальными убытками для ЮНФПА.
as a matter of principle, it is necessary to outline at this point the distinction between accrued losses and lost future profits. «в принципе на данном этапе необходимо подчеркнуть различие между возникшими убытками и упущенной выгодой.
During the current biennium, the fund balance of the Endowment Fund declined by $46.0 million to $290.6 million as at 31 December 2009, mainly owing to losses on the sale of investments and reduced exchange gains. В течение текущего двухгодичного периода остаток средств в Дотационном фонде сократился на 46,0 млн. долл. США до 290,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2009 года, что в основном объясняется убытками при продаже инвестиционных активов и сокращением курсовой прибыли.
Severe to moderate droughts in mid-2005 affected Austria, the Balkan countries, France, Hungary, Italy, Portugal and Spain, leading to important agricultural losses. Сильная и умеренная засуха, установившаяся в середине 2005 года в Австрии, странах Балканского полуострова, Венгрии, Испании, Италии, Португалии и Франции, обернулась большими убытками для сельского хозяйства.
Больше примеров...
Убытках (примеров 86)
The fact is, see, they've got to establish losses. Видишь ли, им нужно предоставить данные об убытках.
In Ireland, Starbucks' subsidiary Ritea only paid €35,000 in tax between 2005 and 2011 and the subsidiary recorded losses in every year other than 2011. Ирландский филиал компании Ritea в 2005-2011 годах выплатил только 35 тыс. фунтов в виде налогов, каждый год (кроме 2011) руководство заявляет об убытках.
The Board was particularly concerned about the absence of detailed information on losses in UNTAC and from other missions such as UNPROFOR and UNOSOM and welcomes the assurances of the Administration on the matter. Особую озабоченность Комиссии вызвало отсутствие подробной информации об убытках в ЮНТАК и других миссиях, в частности СООНО и ЮНОСОМ; Комиссия приветствует заверения администрации по данному вопросу.
In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNU present in the financial statements both gains and losses on the sale of securities and equities in gross terms instead of presenting only the net amount, in accordance with the United Nations accounting standards. В пункте 10(а) Комиссия рекомендовала УООН предоставлять в финансовых ведомостях информацию о прибылях и убытках от продажи ценных бумаг и акций в валовом выражении вместо отражения лишь чистых показателей в соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций.
In addition, the Board considered claims grouped together at the intake, processing and review stages on the basis that they had been submitted by members of the same families and the losses claimed were essentially similar. Кроме того, Совет рассмотрел требования, объединенные на этапах их поступления, обработки и изучения на том основании, что они были представлены членами одной семьи и, соответственно, речь в них идет, по сути, об одних и тех же убытках.
Больше примеров...
Убыткам (примеров 64)
The Board considered this to be a serious weakness that could result in fraud and potential losses to UNOPS. Комиссия выразила мнение о том, что это является серьезным недостатком, который создает возможность для мошенничества и может привести к потенциальным убыткам для ЮНОПС.
The ban on all exports caused losses for the agricultural sector estimated at US$ 30 million up until July 2008 and 40,000 jobs lost. Запрет на все статьи экспорта привел в сельскохозяйственном секторе к убыткам, которые по состоянию на июль 2008 года оценивались в 30 млн. долл. США, и к потере 40 тыс. рабочих мест.
This reduction was precipitated by the economic crisis in the world's financial markets, which led to correspondingly smaller realized profits and losses on the sale of investments. Это сокращение было вызвано кризисом на мировых финансовых рынках, который привел к уменьшению реализованной прибыли и убыткам от продажи инвестиций.
The approach most recently taken in the region to making managers follow the profit motive and respond to market signals has been pragmatic, that is to say, one entailing the toleration of debts and losses and the attempt to induce gradual cost, profit and efficiency improvements. В последнее время в регионе принят на вооружение прагматичный подход, призванный побудить управленческое звено предприятий руководствоваться соображениями прибыли и сигналами рынка: подход, предусматривающий терпимое отношение к задолженности и убыткам и принятие мер в целях постепенного снижения издержек и повышения прибыли и эффективности.
These write-offs of losses comprise those arising from accidents, theft, damage or destruction, and do not include factors such as obsolescence and wear and tear, as in previous reports on write-off of losses. Списание убытков относится к убыткам, связанным с несчастными случаями, кражей, авариями или разрушением имущества, и не учитывает такие факторы, как моральный износ и амортизация, как это было в предыдущих отчетах о списании убытков.
Больше примеров...
Утраты (примеров 96)
Once again there is a military crisis, with serious losses and casualties. Вновь военный кризис, вновь тяжелые утраты.
UNFPA has reported three cases of property losses, totalling $36,615. ЮНФПА сообщил о трех случаях утраты имущества на общую сумму 36615 долл. США.
The lack of specific locations for assets would increase the risk of theft and losses. Отсутствие информации о точном местонахождении имущества повысит вероятность его кражи или утраты.
Art. 6.4.2: The rather complicated wording of Art. 6.4.2 establishes a separate limitation amount for losses caused by delayed delivery and "not resulting from loss of or damage to the goods and hence not covered by article 6.2". Статья 6.4.2: В статье 6.4.2, которая сформулирована довольно сложно, устанавливается отдельная предельная сумма возмещения ущерба, который был вызван задержкой в сдаче груза и который "не является результатом утраты или повреждения перевозимого груза и, следовательно, не охватывается статьей 6.2".
In order to relate the proposed preserves to the estimated ecological service losses, Saudi Arabia adopted a service gain ("uplift") of 50 per cent. Чтобы обеспечить соотнесенность предлагаемых заповедников с расчетными потерями от утраты экологических функций, Саудовская Аравия приняла размер необходимого прироста объема функций ("улучшения") равным 50%.
Больше примеров...
Потерю (примеров 80)
Romania, a peace-loving country, was dragged into the Second World War conflagration after suffering extremely painful territorial losses as a result of the Molotov-Ribbentrop Pact and of the Vienna Diktat in 1940. Румыния, миролюбивая страна, была втянута во вторую мировую войну после того, как она пережила чрезвычайно болезненную потерю территории в результате подписания Пакта Молотова-Риббентропа и Венского арбитража в 1940 году.
The crisis had left deep scars, including output and financial losses and major job dislocation. Кризис оставил глубокие шрамы, включая падение производства, финансовые убытки и массовую потерю рабочих мест.
Some of these losses included bad debts, loss of cash, tangible property, vehicles, profit, a share of good will and key money and the individual's claim for the loss of his equity in the "E4" claimant company. Некоторые из этих потерь охватывали безнадежную задолженность, потерю наличности, материальной собственности и транспортных средств, упущенную выгоду и потерю денежного залога и индивидуальную претензию в связи с потерей своего долевого участия в компании - заявителе претензии "Е4".
In addition, the Panel recommends that the amount by which the insurance recoveries exceeds the claimant's claimed loss of tangible property relating to the barge (i.e. KWD 104,040), should be deducted from the total amount of all compensable losses suffered by the claimant. Кроме того, Группа рекомендует вычесть сумму, на которую страховое возмещение превышает затребованную заявителем потерю материального имущества в связи баржой (т.е. 104040 кувейтских динаров), из общей суммы компенсируемых потерь, понесенных заявителем.
The individual claimant whose claim had been identified as potentially overlapping with "E4" claimant Dar Al Anwaar Electric Co. W.L.L. had asserted real property losses, a loss of goods in transit and losses associated with letters of credit including interest charges. В.Л.Л. , поданной по категории Е4 , включил в свою претензию потерю недвижимости, потерю товаров в пути и потери по аккредитивам, включая проценты.
Больше примеров...
Потеря (примеров 69)
An example is the losses in earnings of some ACP countries from a reduction of the trade preferences in the EU market. Примером является потеря некоторыми странами АКТ поступлений в результате уменьшения торговых преференций на рынке ЕС.
In the sectors of transport, huge efficiency losses are again incurred because of old vehicles and congested roads. В транспортных отраслях наблюдается серьезная потеря эффективности из-за использования устаревших транспортных средств и дорожных заторов.
Nine claimants in the sixth instalment asserted claims aggregating USD 8,215,027.00 arising from contract losses, defined as any loss of expected income from a contract or a series of contracts to which the claimant or his business was a party. В рамках шестой партии девять субъектов заявили претензии в общей сложности на 8215027,00 долл. США в связи с потерями по контрактам, определяемыми как потеря ожидавшегося дохода от контракта или ряда контрактов, стороной которых являлся заявитель или его предприятие.
The total insured property loss of Katrina, $34.4 billion according to an insurance industry estimate, even if expanded to represent uninsured losses, represents a miniscule fraction of world wealth. Полная потеря застрахованной собственности в результате Катрины, $34,4 миллиарда по оценке индустрии страхования, даже если она раздута, чтобы включить незастрахованные убытки, представляет собой крошечную часть мирового богатства.
Many central water-supply facilities have significant losses (2560 per cent) due to their old distribution network. Из-за дряхлости распределительных сетей во многих центральных системах водоснабжения происходит значительная потеря воды (25-60%).
Больше примеров...