Английский - русский
Перевод слова Losses

Перевод losses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потери (примеров 3514)
In support of his claimed losses, the claimant provided a statement from his sponsor in Kuwait that stated that the claimant had suffered losses in the amounts claimed. В обоснование своих испрашиваемых потерь заявитель представил показания своего гаранта в Кувейте, в которых указывается, что заявитель понес потери на испрашиваемую сумму.
The Panel also finds that the remaining portion of the losses relating to restart costs had not been incurred and is therefore not compensable. Группа также считает, что другие потери, касающиеся расходов на возобновление коммерческой деятельности, не были понесены и в этой связи компенсации не подлежат.
Yet the evidence is compelling that, on average, the gains to the poor from growth outweigh the losses. До сих пор имелись все основания утверждать, что в среднем выигрыш бедных от экономического роста перевешивает их потери.
Total 47,868,000,000 The Panel notes that losses arising from liquidations effected after 31 December 1993 are not included in KIA's calculations of its claim. Группа отмечает, что потери в связи с ликвидациями после 31 декабря 1993 года не включены в представленный КИУ расчет сумм по его претензии.
a) The Registrar may, after full investigation, authorize the writing off of losses of property of the Court, and adjust the record to bring the balance shown into conformity with actual, physical property. В ходе расследования по каждому делу должна устанавливаться ответственность, если такая существует, какого-либо сотрудника Суда за недостачу или потери.
Больше примеров...
Потерь (примеров 3060)
In addition, the secretariat of the Internatinal Cotton Advisory Committee (ICAC) estimates that losses to all producers in 2001/02 caused by lower prices linked to government measures amounted to $14 billion, and that losses during 2003/03 amounted to $3 billion. Кроме того, секретариат Международного консультативного комитета по хлопку (МККХ) оценивает масштабы потерь для всех производителей в 2001/02 году в результате снижения цен, связанного с государственными мерами, примерно в 14 млрд. долл., а потери в 2002/03 году - 3 млрд. долларов.
However, the Panel was not persuaded that the non-Kuwaiti claimant had provided the Kuwaiti claimant with an authorisation to file for 100 per cent of the losses of the business. Однако Группа не сочла доказанным, что некувейтский заявитель предоставил кувейтскому заявителю разрешение истребовать 100-процентную сумму потерь предприятия.
It means that the royalty must be paid not only for the production level but also for mining and concentration losses. Это означает, что роялти начисляют с учетом не только объема добычи, но и потерь при добыче и обогащении.
In response to a proposal that a general limitation for all liability of the shipper arising from delay might be more appropriate, it was said that such an approach might necessitate a higher limitation to accommodate the relatively remote chance of extraordinary losses. В ответ на высказанное мнение о, возможно, большей приемлемости общего ограничения всей ответственности грузоотправителя по договору за задержку было отмечено, что подобный подход может привести к установлению более высокого предела с целью учесть относительно низкую вероятность чрезвычайных потерь.
Food losses and waste were also addressed under a goal on Sustainable Consumption and Production, with a target on halving per capita global food waste at the retail and consumer level, and reducing food losses along production and supply chains including post-harvest losses. Решение проблемы продовольственных потерь и пищевых отходов также предусматривается в ходе достижения целей устойчивого развития; одной из задач является сокращение вдвое объема
Больше примеров...
Убытки (примеров 1125)
Given the Fund's very long-term horizon and low turnover, unrealized gains and losses heavily outweighed realized gains and losses. Учитывая долгосрочные инвестиционные цели и низкий оборот Фонда, нереализованные прибыли и убытки значительно превосходят реализованные прибыли и убытки.
The claimants initiated arbitration proceedings under an insurance policy, containing an arbitration clause: the insurers refused to cover the losses arising out of a construction project. Истцы начали арбитражное разбирательство на основании договора страхования, содержавшего арбитражную оговорку, в связи с отказом страховщиков возместить убытки, возникшие в связи с проектом строительства.
Net unrealized gains/(losses) Чистые нереализованные прибыли/(убытки) на 31 декабря 2011 года
Germany's red line was debt mutualization: there must be no sharing of losses if any eurozone country should default. Такой красной линией для Германии оказалась взаимная ответственность по долгам: если любая из стран еврозоны когда-либо объявит дефолт, ее убытки не должны делить между собой остальные.
Thus, such losses would not be limited to damage to the marshland but would include damages for consequential loss and would be affected by the "size, commodiousness and value of the property". Следовательно, такие убытки не ограничиваются ущербом заболоченному участку, а включают в себя и вытекающие из инцидента последующие убытки, зависящие от "размеров, пригодности и стоимости имущества".
Больше примеров...
Убытков (примеров 768)
8.16 Provisions should not be recognized for future operating losses. 8.16 Не должны создаваться резервы для будущих операционных убытков.
In paragraphs 13 to 16 of the report, the Secretary-General discusses procedures applied to recover losses from the staff members concerned. В пунктах 13-16 доклада Генеральный секретарь рассматривает процедуры, применяемые для возмещения убытков, причиненных соответствующими сотрудниками.
The lack of timely preparation of bank reconciliations was the primary reason for these losses. Главной причиной этих убытков является несвоевременная выверка банковских счетов.
The tribunal held that the losses resulting from the market price drop cannot be enforced as damages under article 74 CISG because the price drop was not foreseeable by the seller. Суд счел, что потери, понесенные в результате падения цен на рынке, не могут быть включены в размер убытков согласно статье 74 КМКПТ, поскольку продавец не мог предвидеть падение цен заранее.
Most of the shadow banking system has disappeared, and traditional commercial banks are saddled with trillions of dollars in expected losses on loans and securities while still being seriously undercapitalized. Большая часть теневой стороны банков перестала существовать, а традиционные коммерческие банки обременены триллионами долларов ожидаемых убытков по займам и ценным бумагам, и все еще испытывают серьезный недостаток в оборотном капитале.
Больше примеров...
Потерями (примеров 581)
Radio Paris claims the attack was repulsed with heavy losses. Согласно сообщениям парижского радио, это наступление было отбито с огромными потерями.
Provision is made for losses on currency exchange rates in the liquidation of prior obligations. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов в связи с потерями, обусловленными колебаниями обменного курса, при погашении прежних обязательств.
All these measures caused substantial economic losses and seriously affected the supply of milk and its consumption by the Cuban people. Все эти мероприятия обернулись значительными материальными потерями и сбоями в поставках молока для нужд населения.
Expresses its deep concern about the numerous and substantial losses of life and public and private property. выражает глубокую обеспокоенность многочисленными и существенными потерями в том, что касается как человеческих жизней, так и общественной и частной собственности;
Tangible property losses are raised by all of the claimants in the fifth instalment aggregating KD 122,949,007 (approximately US$425,429,090). Претензии в связи с потерями материального имущества в рамках пятой партии на общую сумму 122949007 кувейтских динара (примерно 425429090 долл. США) представили все заявители.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 706)
As a result, economic, social and personal losses from disasters are increasing. В результате этого увеличивается экономический, социальный и личный ущерб, причиняемый стихийными бедствиями.
The housing sector was the most severely affected, with private producers suffering the biggest income losses. Наибольший ущерб был причинен сектору жилищного строительства, и наибольшие убытки понесли частные производители.
However, we would reiterate that any United Nations assistance in this field should not obscure the fact that the countries that have planted mines in the territories of other countries remain primarily responsible for their removal and the payment of compensation for the losses they have caused. Однако мы хотим вновь подтвердить, что никакая помощь со стороны Организации Объединенных Наций не должна затмить тот факт, что страны, которые разместили мины на территории других стран, несут основную ответственность за их ликвидацию и за выплату компенсации за нанесенный ими ущерб.
Transitional justice requires that the truth about the past be investigated and told, the provision of compensation for material and immaterial losses, the return to societal stability and the restoration of full respect for human rights. Правосудие переходного периода требует расследования совершенных преступлений и раскрытия информации о случившемся, компенсации за материальный и моральный ущерб, восстановления стабильности в обществе и полного уважения прав человека.
During the reporting period, losses in the cultural sector amounted to US$ 14,913,300, which included income not earned for the export of goods and services, the cost of seeking alternative markets, additional freight and insurance charges and monetary and financial consequences. В течение рассматриваемого периода ущерб, причиненный сектору культуры, превысил 14913300 долл. США, что в основном включает неполученные поступления от экспорта товаров и услуг, переориентацию на другие рынки, дополнительные расходы на фрахт и страхование и валютно-финансовые затраты.
Больше примеров...
Потерям (примеров 381)
Floods had recently affected Cameroon, causing death, displacement of populations and significant material losses, including ruined infrastructure and agricultural structures. Камерун недавно пострадал от наводнений, которые привели к гибели людей, перемещению населения и значительным материальным потерям, включая разрушенную инфраструктуру и сельскохозяйственные постройки.
Given the results of the sampling projects, the Panel determined that a logistic regression model should be applied to all losses in the target group to predict whether specific losses should be classified as for lost or stolen motor vehicles or for repairs. Учитывая результаты выборочных обследований, Группа уполномоченных решила применить модель логистической регрессии ко всем потерям в целевом контингенте для прогнозирования того, как можно было бы квалифицировать какие-либо конкретные потери: в качестве потерь в связи с утраченными или похищенными автотранспортными средствами или в качестве потерь в отношении ремонта.
With respect to the remaining claimed losses for reduced ground operations, the Panel finds that the claimant has not shown that such services involved flights to or from destinations within the compensable area. По остальным отраженным в претензии потерям от уменьшения объема наземных операций Группа делает вывод, что заявитель не доказал наличия связи между этими услугами и полетами в подпадающий под компенсацию район и из него.
In support of its claim for financial losses, National Projects provided an internally-generated balance sheet which lists IQD 381,478 as "cash in bank". В обоснование своей претензии по финансовым потерям "Нэшнл проджектс" представила внутренний балансовый отчет, в котором сумма в размере 381478 иракских динаров охарактеризована как "наличность в банке".
For example a border tax imposed on tropical timber products would result in export losses not least because there is a high degree of substitutability between products made from tropical and from temperate timber. Например, установление налога на ввоз изделий из тропической древесины приведет к потерям для экспортера, и не в последнюю очередь это будет обусловлено высокой степенью взаимозаменимости товаров из тропической древесины и из древесины пород умеренного пояса.
Больше примеров...
Ущерба (примеров 522)
Such wood contributes to severe ecological harm, promotes social conflict, human rights abuses and violence, results in huge economic losses and slows the development of poor countries. Такие незаконные действия способствуют причинению серьезного экологического ущерба, ведут к возникновению социальных конфликтов и нарушениям прав человека и насилию, обусловливают огромные экономические потери и замедляют процесс развития бедных стран.
It had a pronounced impact on weather and climate around the world and the socio-economic consequences were severe, including major losses in agriculture and forestry. Оно серьезно повлияло на погоду и климат во всем мире и имело неблагоприятные социально-экономические последствия, в том числе привело к нанесению огромного ущерба сельскому хозяйству и лесам.
Because of their reduced biodiversity, plantations and modified natural forests face greater disturbances and risks of large-scale losses due to climate change than primary forests. Ввиду снижения их биоразнообразия плантации и видоизмененные естественные леса, в отличие от девственных лесов, испытают на себе более существенное негативное воздействие, при этом угроза нанесения им крупномасштабного ущерба по причине изменения климата является более значительной.
In the absence of a well-established methodology for the assessment of the economic impact of sanctions, the affected countries' estimates of their losses resulting from the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia differ substantially in coverage, timing and scope. В условиях отсутствия сложившейся методологии определения степени экономического воздействия санкций осуществляемые пострадавшими странами предварительные оценки ущерба, причиненного им вследствие введения санкций в отношении Союзной Республики Югославии, значительно отличаются с точки зрения охвата, распределения во времени и масштабов.
The issue that needed further study and clarification was whether such a right also existed with regard to the potential losses third States might incur as a result of the imposition of sanctions. Дальнейшего изучения и уточнения требует вопрос о том, существует ли такое же право в отношении потенциального ущерба, который может быть причинен третьим государствам в результате введения санкций.
Больше примеров...
Потерях (примеров 179)
But... there's no sense dwelling on our losses. Но нет смысла говорить о потерях.
Speaking of which, Senator Organa heard about our losses on Garel. И да, сенатор Органа услышал о наших потерях на Гареле.
The Advisory Committee is concerned about what appears to be a very cumbersome and involved process of reporting losses. Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу весьма громоздкой и трудоемкой процедуры представления отчетности о потерях имущества.
Paragraph 34(a) of decision 7, cited at paragraph above, also refers to losses arising as a result of "the threat of military action". В подпункте а) пункта 34 решения 7, процитированном в пункте 24 выше, также говорится о потерях, понесенных в результате "угрозы военных действий".
I grieve for your losses. Я скорблю о твоих потерях.
Больше примеров...
Убытками (примеров 84)
I'd rather cut my losses than be in business with people I don't trust. Я лучше смирюсь с убытками, чем буду иметь дело с людьми, которым я не доверяю.
In addition, the costs in terms of investment losses amount to some $12 billion. Помимо этого, издержки, связанные с инвестиционными убытками, составляют порядка 21 млрд. долл. США.
Severe to moderate droughts in mid-2005 affected Austria, the Balkan countries, France, Hungary, Italy, Portugal and Spain, leading to important agricultural losses. Сильная и умеренная засуха, установившаяся в середине 2005 года в Австрии, странах Балканского полуострова, Венгрии, Испании, Италии, Португалии и Франции, обернулась большими убытками для сельского хозяйства.
While North Africa benefits from all liberalization scenarios, Sub-Saharan and Southern Africa incur losses when partial liberalization is carried out. Если страны Северной Африки выигрывают при любом сценарии либерализации, то в странах Африки к югу от Сахары и в странах южной части Африки частичная либерализация оборачивается убытками.
(c) Even if the indemnity payments were actually made, they are not direct losses, as the decision to terminate the employees' contracts was an internal decision taken by the company; they are therefore not compensable losses. с) Даже если бы компенсационные выплаты были фактически произведены, они не являются прямыми убытками, так как решение о прекращении трудовых договоров с работниками было внутренним решением компании, поэтому такие выплаты не относятся к категории компенсируемых потерь.
Больше примеров...
Убытках (примеров 86)
In paragraph 214 of its report, the Board recommended that the Administration implement the disclosure procedure for investment losses, as provided for in United Nations financial rule 104.16. В пункте 214 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации внедрить процедуру представления информации об инвестиционных убытках, как это предусмотрено финансовым правилом 104.16 Организации Объединенных Наций.
It also collects annual data on profit and losses, assets and liabilities of branches of agriculture not included in the computerised farming accounts scheme. Она также занимается сбором ежегодных данных о прибыли и убытках, активах и обязательствах различных отраслей сельского хозяйства, не включенных в автоматизированную базу сельскохозяйственных счетов.
We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. Мы далее удостоверяем, что информация обо всех убытках по части денежной наличности или дебиторской задолженности, добровольных платежах, случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества, если таковые имели место, была предоставлена Комиссии ревизоров.
As for the United Nations Access Control System (UNACS), the Office had made recommendations in its previous annual report, but it should be noted that the table on page 14 concerned savings, rather than losses or waste. Что касается системы контроля за доступом в помещения Организации Объединенных Наций, то рекомендации по этому вопросу Управление высказало в своем предыдущем ежегодном докладе; однако следует напомнить, что в таблице на странице 14 приводятся данные о полученной экономии, а не убытках и перерасходе средств.
5.20 Gains or losses arising from the retirement or disposal of an intangible asset should be determined as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset and should be recognized as income or expense in the income statement. 5.20 Прибыль или убыток, образующиеся в результате выбытия нематериального актива или его реализации, должны определяться как разница между чистыми поступлениями от реализации и балансовой стоимостью актива и должны проводиться как доход или затраты в отчете о прибылях и убытках.
Больше примеров...
Убыткам (примеров 64)
His actions caused disruptions and huge losses (billions of dollars) to a number of banks. Действия этого лица серьезно повредили на работе ряда банков и привели к огромным убыткам для них (1 млрд. долл. США).
Inordinate delays in granting the required visas will adversely affect project implementation, resulting in contract or bid cancellations and financial losses to the programme. Неоправданные задержки в предоставлении необходимых виз отрицательно скажутся на осуществлении проекта, что приведет к аннулированию контрактов или предложений и финансовым убыткам программы.
Procurement cases which have caused losses through irregularity and/or impropriety are referred to the Mission's board of inquiry and, where appropriate, board of inquiry findings are forwarded to the Local Property Survey Board for action. Связанные с закупкой дела, которые привели к убыткам в результате нарушений и/или ошибочных действий, передаются комиссии по расследованию Миссии, и, когда это целесообразно, выводы комиссии по расследованию препровождаются местному комитету по распоряжению имуществом для принятия мер.
Border crossing problems most severely affect landlocked developing countries, as they seriously impede access of those countries to the global market and lead to substantial losses for the national economies. Проблемы, связанные с пересечением границ, наиболее негативно сказываются на развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, поскольку это серьезно ограничивает доступ этих стран к глобальному рынку и приводит к существенным убыткам для национальной экономики.
As the economy slowed, equity prices fell, especially in the high tech sector, where previous high evaluations were being re-evaluated, resulting in significant losses in some investors. Вместе со спадом в экономическом развитии упали иены на акции... особенно в секторе высоких технологий... где пришлось во многом пересматривать... ранее завышенные показатели... что в свою очередь привело к значительным убыткам у некоторых инвесторов.
Больше примеров...
Утраты (примеров 96)
Proper reporting and timely investigation of losses of assets is also essential. Важное значение имеет также надлежащий учет и своевременное расследование случаев утраты имущества.
However, the Panel notes that there are differences in the severity of oil contamination, losses in ecological services and expected recovery times in different areas. Вместе с тем Группа отмечает существование различий в масштабах нефтяного загрязнения, в степени утраты экологических функций и в ожидаемых сроках восстановления в различных районах.
Objective 2: To ensure proper use of the field assets control system, including ensuring that it is complete, continuously updated and accurately maintained, as well as implementing strict measures to avoid losses of United Nations property. Задача 2: Обеспечивать надлежащее использование системы управления имуществом на местах (СУИМ), включая обеспечение того, чтобы она была полной, постоянно обновлялась и функционировала надлежащим образом, а также осуществлять строгие меры в целях предотвращения утраты имущества Организации Объединенных Наций.
Our losses over the past few days are almost too much for us to bear. Наши утраты за последние дни для нас почти непереносимы:
Further, Fleet Operations, Agency Branch and Gas Branch, as well as its administrative unit ("Head Office"), sustained damage or losses to tangible property of KWD 5,851,723 due to the same cause. Кроме того, по этой же причине имели место факты повреждения и утраты материального имущества на сумму 5851723 кувейтских динара, которое находилось на балансе подразделения по эксплуатации флота, агентского филиала и газового филиала, а также ее административного подразделения ("головной офис").
Больше примеров...
Потерю (примеров 80)
Romania, a peace-loving country, was dragged into the Second World War conflagration after suffering extremely painful territorial losses as a result of the Molotov-Ribbentrop Pact and of the Vienna Diktat in 1940. Румыния, миролюбивая страна, была втянута во вторую мировую войну после того, как она пережила чрезвычайно болезненную потерю территории в результате подписания Пакта Молотова-Риббентропа и Венского арбитража в 1940 году.
DLAL seeks compensation for tangible property losses, being the items set out above. ДЮПЗ испрашивает компенсацию за потерю вышеперечисленного материального имущества.
Based on the totality of the evidence provided, the Panel recommends an award in the amount of USD 14,731,636 with respect to the D8/9 losses. В связи с этим Группа рекомендует присудить компенсацию за потерю дохода от коммерческой деятельности.
The Panel has previously found that this loss of use is a direct loss, and that compensation should be paid for all such losses, as an award of compensation to KIA. Ранее Группа постановила, что такая невозможность использования средств представляет собой прямую потерю и что в связи с каждой такой потерей КИУ должна присуждаться компенсация.
Finally, the Panel recommends no award of compensation with respect to the support losses, as it is only the recipients of such support who are able to claim for such losses. Наконец, Группа рекомендует не присуждать компенсации за потерю материальной поддержки, так как заявлять об этих потерях могут лишь получатели такой поддержки.
Больше примеров...
Потеря (примеров 69)
An example is the losses in earnings of some ACP countries from a reduction of the trade preferences in the EU market. Примером является потеря некоторыми странами АКТ поступлений в результате уменьшения торговых преференций на рынке ЕС.
During the experiment that lasted 600 days, water losses were compensated; apparently the total water content of the soil evaporated from the soils every 100 days. В ходе эксперимента, продолжавшегося 600 суток, потеря влаги компенсировалась; судя по всему, влага полностью испарялась из почвы в течение 100 суток.
These losses have been reclassified for the purposes of this report as loss of tangible property as they relate to the loss of tangible assets from Kuwait. В настоящем докладе эти потери были реклассифицированы как потеря материального имущества, поскольку они связаны с потерями материального имущества в Кувейте.
The economic element covered a wide range of financial or other material benefits or losses, including tangible property, financial or other interests, and less tangible losses such as exposure to risk or loss of expectation value, even if these did not materialize. Экономическая составляющая включает самые разнообразные финансовые и другие материальные выгоды и потери, включая материальное имущество, финансовые и прочие интересы, а также менее осязаемые потери, в частности риск потери или потеря ожидаемой стоимости, даже если они не материализовались.
Many central water-supply facilities have significant losses (2560 per cent) due to their old distribution network. Из-за дряхлости распределительных сетей во многих центральных системах водоснабжения происходит значительная потеря воды (25-60%).
Больше примеров...