Английский - русский
Перевод слова Losses

Перевод losses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потери (примеров 3514)
In addition, there are fourteen claims where claimants have claimed for their personal losses as well as business losses suffered by Kuwaiti companies. Кроме того, имеется 14 претензий, в которых заявители наряду с потерями своего личного имущества истребуют коммерческие потери, понесенные кувейтскими компаниями.
Viability: ability to cover running costs as well as any losses; жизнеспособность: способность покрывать текущие издержки, а также любые потери;
The issue was topical in the context of the World Conference against Racism and he believed that indigenous peoples in any country were entitled to compensation for their losses. Данный вопрос является актуальным в свете Всемирной конференции по борьбе против расизма, и он полагает, что коренное население любой страны имеет право на компенсацию за понесенные потери.
Accordingly, the Panel has identified the direct financing losses as being the losses incurred in funding relevant expenditure that took place up to and including 30 June 1994 (the "expenditure period"). В соответствии с этим Группа определила прямые потери по финансированию как потери, понесенные в связи с финансированием соответствующих расходов, которые имели место до 30 июня 1994 года включительно (период несения расходов).
Preliminary estimates of the losses inflicted by NATO aggression are in excess of US$ 100 billion. Потери от агрессии со стороны НАТО, согласно предварительным оценкам, превышают 100 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Потерь (примеров 3060)
As separate claims have been filed by the Ministry and by the funding entity, though both claims seek compensation for the Government's losses, it is necessary to allocate the relevant losses between these claimants. Поскольку министерство и финансирующий орган подали отдельные претензии, хотя в обеих из них и испрашивается компенсация правительственных потерь, необходимо разделить соответствующие потери между этими двумя заявителями.
Measurement of the losses caused by termination of water-resources use or its quality deterioration due to a water body degradation; измерить величину потерь, вызванных прекращением эксплуатации или ухудшением качества водно-ресурсного потенциала вследствие деградации водного объекта;
After extensive claim development, it was determined that these claims were for the losses of Kuwaiti companies and should therefore be reviewed in category "E4". После тщательного рассмотрения претензий и полученных дополнительных материалов было решено, что эти претензии касаются потерь кувейтских компаний и поэтому должны рассматриваться по категории "Е4".
In addition, three claimants seek compensation for losses arising from the delayed payment for goods that were originally sold to a buyer in Kuwait and that had to be resold later to alternative customers at lower prices. Кроме того, три заявителя испрашивают компенсацию потерь, вызванных задержкой с получением платежа за товары, которые были первоначально проданы покупателю в Кувейте, но которые потом пришлось перепродать другим покупателям по более низкой цене.
Based on its review of all the evidence, the Panel determines that there is no risk of overstatement with respect to the loss of business vehicles and recommends a total award in the amount of USD 38,887,123 with respect to the D8/D9 losses. Основываясь на результатах своего рассмотрения всех доказательств, Группа указывает на отсутствие риска завышения в отношении потери коммерческих транспортных средств и рекомендует присудить в отношении потерь "D8/D9"компенсацию в общем размере 38887123 долл. США.
Больше примеров...
Убытки (примеров 1125)
The unknown and unpredictable costs associated with such risks as contractual disputes, unfunded liabilities, business interruption or losses due to civil strife, natural disasters, etc., make it difficult to use a strict formula to determine the protection needed. ЗЗ. Неопределенный и непредсказуемый характер расходов, связанных с такими рисками, как споры в отношении выполнения контрактных обязательств, краткосрочные обязательства, временное прекращение деятельности или убытки вследствие гражданских беспорядков, стихийных бедствий и т.д., затрудняет применение строгой формулы для определения соответствующей защиты.
At that time, the market price of the goods dropped dramatically forcing the buyer to sell the goods at a reduced price in order to reduce its losses. К этому времени рыночная цена товара резко упала, и покупатель был вынужден продать товар по сниженной цене, чтобы сократить убытки.
The General Board for Civil Aviation and Meteorology has sustained financial losses estimated at $24 million, for the following reasons: Генеральный совет по гражданской авиации и метеорологии понес финансовые убытки в размере порядка 24 млн. долл. США в результате следующего:
Losses on currency exchange adjustments linked to the payment of Убытки от пересчета валют при выплате добровольных взносов
The Board noted that the realized losses for the biennium regarding the sale of investments totalled $2.7 billion. Правление отметило, что понесенные за двухгодичный период убытки от реализации инвестиций составили в общей сложности 2,7 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Убытков (примеров 768)
Bailing out the financial industry while imposing austerity and social cuts was tantamount to privatizing profits and socializing losses for banks. Спасение финансовой отрасли в условиях навязывания жесткой экономии и уменьшения расходов на социальные нужды равносильно приватизации прибыли и социализации убытков банков.
Accordingly, a liability is recognized to reflect the present value of the defined benefit obligation adjusted for unrecognized actuarial gains and losses and unrecognized past service cost. Соответственно, обязательство признается таким образом, чтобы оно отражало нынешний объем обязательств по осуществлению установленных выплат, откорректированный с учетом непризнанных актуарных прибылей и убытков и непризнанной стоимости услуг прошлых периодов.
Table 4: Estimated losses due to methane-related fires and accumulations for Mine A Таблица 4: Оценка убытков, вызванных пожарами и повышенными концентрациями метана на шахте А
This means that, after the decision to dismiss a case enters into force, the respondent is entitled to sue the plaintiff for compensation for losses incurred by the measures that were taken to institute proceedings at the plaintiff's request. А это значит, что ответчик после вступления в законную силу решения, которым в иске отказано, вправе предъявить истцу иск о возмещении убытков, причиненных ему мерами обеспечения иска, принятыми по просьбе истца.
An estimated loss of $1,828,783 was incurred in respect of 17 cases noted below; the extent of the losses had not yet been determined by the Administration in four cases: Ниже перечисляются 17 случаев, понесенные в связи с которыми убытки оцениваются в размере 1828783 млн. долл. США (масштабы убытков в связи с четырьмя случаями еще не определены администрацией):
Больше примеров...
Потерями (примеров 581)
The proposed AC signal converter is characterized by a high degree of efficiency, low heat and power losses and also low costs. Предлагаемый преобразователь переменного сигнала характеризуется высоким КПД, низкими потерями по теплу и мощности, а также низкой себестоимостью.
Several of the losses within the University's claim do not constitute direct losses within the meaning of Security Council resolution 687 (1991). Некоторые из потерь в претензии Университета не являются прямыми потерями по смыслу резолюции 681 (1991) Совета Безопасности.
The Panel reviewed approximately 100 claims for D1 losses and 80 claims for D1 losses relating to forced hiding, illegal detention and hostage taking. Группа рассмотрела приблизительно 100 претензий в связи с потерями "D1"и 80 претензий в отношении потерь "D1", связанных с необходимостью скрываться, незаконным задержанием и захватом в качестве заложника.
Part one of the eighteenth instalment includes a number of related or competing claims for business losses. Первая часть восемнадцатой партии претензий включает в себя ряд смежных или коллидирующих претензий, поданных в связи с коммерческими потерями.
When the floating loss (loss) you reach $ 260 then there is no margin/ funds remaining to hold losses, so one by one position will be closed automatically by the broker. При плавающий потери (убытки), вы достигнет $ 260 то нет никакой разницы/ средств, остающихся провести потерями, поэтому по одной позиции будут закрыты автоматически с помощью брокера.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 706)
Advice that it is easier to have small losses, than significant damage from here follows. Отсюда следует намек, что проще иметь малые потери, чем значительный ущерб.
However, progress in implementing the Strategy is set against the backdrop of increased losses from natural hazards and related environmental and technological disasters. Несмотря на прогресс в деле осуществления Международной стратегии, стихийные бедствия и связанные с ними экологические и техногенные катастрофы наносят все больший ущерб.
Such claims, in many instances, consist of rambling statements denouncing the policies of the Organization and alleging that specific actions of the General Assembly or the Security Council have caused the claimant to sustain financial losses. Во многих случаях такие иски состоят из бессвязных заявлений, осуждающих политику Организации и содержащих утверждения о том, что конкретные меры Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности нанесли истцу финансовый ущерб.
In addition, the bill formalizes the creation of the National Reconciliation Commission, which, among its other functions, will provide monetary compensation to those who incurred injuries or material losses as a result of past political-military conflicts. Помимо этого, законопроектом официально предусматривается создание Национальной комиссии по примирению, которая будет, среди прочих функций, предоставлять денежную компенсацию тем, кто понес физический или материальный ущерб в результате прошлых военно-политических конфликтов.
To affirm the legitimate right of the Great Jamahiriya to seek compensation for the material and human losses caused by the sanctions imposed upon it; Подтвердить законное право Великой Джамахирии на получение компенсации за гибель людей и материальный ущерб, нанесенный стране в результате введения санкций против нее.
Больше примеров...
Потерям (примеров 381)
With regard to Article 50, he reiterated his country's position that sanctions against any State resulted in economic losses for its neighbours and trade partners. Что касается статьи 50, представитель Украины вновь подчеркивает позицию его страны, которая состоит в том, что любая санкция, принимаемая против какого-либо государства, приводит к экономическим потерям для его соседей и торговых партнеров.
Some experts pointed out that, in some countries in the study, accounting and reporting practices for foreign exchange gains and losses may have differed from international accounting standards. Некоторые эксперты указали, что в ряде стран, охваченных исследованием, практика учета и отчетности применительно к прибыли и потерям в осуществлении валютных операций могла отличаться от международных стандартов учета.
The concussive force to properly displace the Kryptonite dust will result in some losses. Шокирующая сила, которая вытеснит криптонитовую пыль, может привести к некоторым потерям.
Strengthening this humanitarian activity and increasing its effectiveness are an obligation and a challenge to the international community owing to the vast human and financial losses these catastrophes entail. Укрепление этой гуманитарной работы и повышение ее эффективности являются обязанностью и задачей международного сообщества, поскольку эти катастрофы приводят к огромным людским потерям и наносят серьезный материальный ущерб.
Bid him therefore consider of his ransom, which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, the disgrace we have digested. Поэтому предложите Генриху подумать о своём выкупе, который должен быть соразмерен понесённым нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли.
Больше примеров...
Ущерба (примеров 522)
The National Commission recommends judicial investigations into some specific incidents and the setting-up of a judicial committee to investigate property losses. Национальная комиссия рекомендует провести судебные расследования некоторых конкретных инцидентов и создать судебный комитет по установлению материального ущерба.
The legislation also takes care to protect the rights of innocent third parties so that they do not suffer losses from forfeiture or freezing of assets. Законодательство направлено также на защиту прав невинных третьих сторон, с тем чтобы они не терпели ущерба от конфискации или заблокирования активов.
But these gains have been achieved at the cost of increasing losses to biodiversity, the degradation of ecosystem services, and an increase in and spread of poverty. Однако они осуществляли это за счет нанесения все большего ущерба биоразнообразию, деградации экосистемных услуг и роста масштабов нищеты.
The actions of Governments and civil society, with support from the international community, have produced compelling evidence that show how appropriate interventions in disaster reduction can lead to a measurable reduction in disaster occurrence and losses. Меры, предпринимаемые правительствами и организациями гражданского общества при поддержке со стороны международного сообщества, служат убедительным свидетельством того, что осуществление надлежащих мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий может обеспечить заметное сокращение случаев возникновения стихийных бедствий и снижение ущерба в результате их последствий.
Thus, an estimate of the losses and costs from a given resolution-related measure is a direct function of the time horizon for such an assessment. Таким образом, оценка ущерба и издержек в результате применения в соответствии с резолюцией той или иной меры непосредственно обусловлена периодом, к которому относится такая оценка.
Больше примеров...
Потерях (примеров 179)
These losses were not referred to, however, in a 1996 submission, which included an amended claim form and a letter from the Claimant asserting the total losses sustained by the Central Treasury "due to the Gulf Crisis". Однако об этих потерях ничего не говорилось в полученном в 1996 году представлении, которое содержало измененную форму претензии и письмо заявителя с указанием общих потерь, понесенных Центральным казначейством "из-за кризиса в Заливе".
Finally, the Panel recommends no award of compensation with respect to the support losses, as it is only the recipients of such support who are able to claim for such losses. Наконец, Группа рекомендует не присуждать компенсации за потерю материальной поддержки, так как заявлять об этих потерях могут лишь получатели такой поддержки.
At the national level, countries began enhancing and systematizing information systems for disasters by establishing disaster losses databases that provide needed national and local risk and vulnerability information for decision makers. На национальном уровне страны приступили к совершенствованию и систематизации информационных систем в отношении бедствий путем создания баз данных о потерях от бедствий, которые позволяют руководителям директивных органов получать необходимую информацию о рисках и уязвимости на национальном и местном уровнях.
Regular review would then be required to reflect appropriately the depreciation of the value of the inventory, and the losses would be reflected in the financial performance of the mission. Кроме того, потребовалось бы проведение регулярных обзоров с целью надлежащего учета снижения стоимости товарно-материальных ценностей, а данные о соответствующих потерях включались бы в отчеты об исполнении сметы миссии.
For instance, work by economists of the Republic of Belarus has shown the losses experienced by our economy as a result of the trade relations we have had to forgo because of sanctions. Анализ экономистов Республики Беларусь свидетельствует о значительных потерях, которые несет экономика Беларуси в результате невозможности осуществления торговых операций, возникшей вследствие санкций.
Больше примеров...
Убытками (примеров 84)
The Office of Internal Oversight Services was concerned that the absence of any assurance as to the cost-effectiveness of such decisions could lead to the establishment of expensive or uneconomical contracts which could result in losses to the Organization. УСВН было обеспокоено тем, что отсутствие каких-либо гарантий экономической эффективности таких решений могло привести к заключению дорогостоящих или экономически нецелесообразных контрактов, чреватых возможными убытками для Организации.
They are also not directly related to the losses incurred by the Investment Management Division on the funds it managed on behalf of the United Nations University Endowment Fund discussed in the previous section. Кроме того, они не связаны непосредственно с убытками, понесенными Отделом по управлению инвестициями при управлении средствами в интересах Дотационного фонда Организации Объединенных Наций, о которых говорилось в предыдущем разделе.
The Board regards this situation as serious, as it reflects that poor control was exercised during and after the headquarters relocation, and that the savings forecast as a result of relocation are being offset by losses from subletting of the old premises. По мнению Комиссии, эта ситуация носит серьезный характер, поскольку она отражает просчеты в контроле в ходе и после перевода штаб-квартиры и поскольку прогнозируемая в результате перевода штаб-квартиры экономия перекрывается убытками от сдачи старых помещений в субаренду.
(c) Supporting the efforts of municipalities and States to address the serious public health problems, economic losses and the degradation of coastal ecosystems that result from the disposal in coastal areas of inadequately treated municipal wastewater (the capacity-building component). с) поддержки усилий муниципалитетов и государств по решению серьезных проблем, связанных со здоровьем людей, экономическими убытками и деградацией прибрежных экосистем, вызываемых сбросом недостаточно очищенных городских сточных вод в прибрежных районах (компонент создания потенциала).
As shown in schedule 5, the $34.8 million support budget for 1998-1999 was overspent by only $0.3 million, or less than 1 per cent, owing to uncontrollable exchange rate losses. В таблице 5 приведены данные об утвержденном бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период. США, или менее 1 процента, что объясняется не поддающимися контролю курсовыми убытками.
Больше примеров...
Убытках (примеров 86)
In May 2014, Starbucks announced ongoing losses in the Australian market, which resulted in the remaining stores being sold to the Withers Group. В мае 2014 Starbucks объявила о продолжающихся убытках на австралийском рынке, что привело к продаже оставшихся магазинов Withers Group.
In addition, the Board considered claims grouped together at the intake, processing and review stages on the basis that they had been submitted by members of the same families and the losses claimed were essentially similar. Кроме того, Совет рассмотрел требования, объединенные на этапах их поступления, обработки и изучения на том основании, что они были представлены членами одной семьи и, соответственно, речь в них идет, по сути, об одних и тех же убытках.
The Republic of Macedonia was providing daily information about the losses suffered, as it had been advised to do, but it was receiving no aid and many factories had had to close. Республика Македония ежедневно представляет информацию о зафиксированных убытках, как ей рекомендовали делать, однако не получает никакой помощи, и ряд заводов пришлось закрыть.
In an effort to establish the trend beyond the financial statement date, the Board extracted the realized losses on investment transactions from January 2010 to 15 May 2010, and identified total realized losses of approximately $250 million. В попытке экстраполировать тренд на период после даты составления финансовых ведомостей Комиссия выделила данные о реализованных убытках по инвестиционным операциям за период с января 2010 года по 15 мая 2010 года и установила, что совокупные реализованные убытки составили примерно 250 млн. долл. США.
The United Nations Office at Geneva considered that, in accordance with United Nations standard practice, reporting of gains and losses for the fund should be undertaken collectively because it would not be meaningful, or serve any useful purpose, to report losses on individual trades. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве полагало, что в соответствии с обычной практикой Организации Объединенных Наций отчетность о прибылях и убытках по данному фонду представляется в совокупности, и потому сочло неуместным и нецелесообразным сообщать о потерях по индивидуальным сделкам.
Больше примеров...
Убыткам (примеров 64)
Executive session on management irregularities causing financial losses to the Organization Исполнительная сессия для рассмотрения нарушений в области управления, ведущих к финансовым убыткам для Организации
On the other hand, several other decisions refused to award damages for such losses. С другой стороны, в некоторых других решениях было отказано в присуждении возмещения по таким убыткам.
Delays have occurred in the construction of new roads, while the increase in traffic using the highway network has placed a heavy burden on the maintenance programmes, generating financial losses. Возникли задержки в строительстве новых дорог при одновременном увеличении интенсивности транспортных потоков через существующую дорожную сеть, что тяжело отразилось на программах ремонтно-эксплуатационных работ и привело к финансовым убыткам.
The blockade causes millions in losses each year in Cuba's basic industries, sugar, steelwork and tourism. Каждый год блокада приводит к миллионным убыткам в основных отраслях Кубы, которыми являются производство сахара, сталелитейная отрасль и туризм.
The approach most recently taken in the region to making managers follow the profit motive and respond to market signals has been pragmatic, that is to say, one entailing the toleration of debts and losses and the attempt to induce gradual cost, profit and efficiency improvements. В последнее время в регионе принят на вооружение прагматичный подход, призванный побудить управленческое звено предприятий руководствоваться соображениями прибыли и сигналами рынка: подход, предусматривающий терпимое отношение к задолженности и убыткам и принятие мер в целях постепенного снижения издержек и повышения прибыли и эффективности.
Больше примеров...
Утраты (примеров 96)
During fiscal year 2012 the NRC found no losses or thefts of Category 1 radioactive sources. В 2012 финансовом году КЯР не обнаружила утраты или хищения радиоактивных источников категории 1.
Transmission losses were reported to be around 30%. Утраты резного декора составляли около 30 %.
Thus, GENCON's claim does not assert losses with respect to a reduction in value or loss of its government permits. Таким образом, по претензии компании "ДЖЕНКОН" не запрашиваются потери в отношении уменьшения стоимости или утраты государственных лицензий.
Occurrences of several geo-hazards can already be predicted but not their precise timing; in all cases, however, knowledge-based planning measures can be taken to prevent unnecessary casualties and losses of property. Сейчас уже возможно предсказать о появлении некоторых геологических угроз, однако нельзя точно предсказать, когда они произойдут; однако во всех случаях можно спланировать основанные на знаниях меры, с тем чтобы избежать излишних жертв и утраты имущества.
Vigilante killings of immigrants also occurred in xenophobic attacks in 2008, in which immigrants were blamed for job and housing losses and increasing levels of crime. В 2008 году имели место также линчевания иммигрантов, в основе которых лежала ксенофобия, и в ходе нападений иммигрантов обвиняли в том, что они являются причиной утраты рабочих мест и жилья, а также роста преступности.
Больше примеров...
Потерю (примеров 80)
So, it occurred to me the only way to recoup my tragic losses was to track down И я решил, что есть один способ восполнить мою трагическую потерю -
Notwithstanding the above, the Secretariat considers that an efficient recovery mechanism is one of the best means to ensure accountability of those responsible for losses of United Nations assets. Несмотря на сказанное выше, Секретариат считает, что эффективный механизм взыскания ущерба является одним из наилучших средств обеспечения спроса с тех, кто несет ответственность за потерю имущества Организации Объединенных Наций.
Whenever OIOS felt that losses were due to the violation of regulations and rules or to negligence on the part of the officials involved, it urged management to initiate disciplinary action and to seek the recovery of the funds from the individuals responsible. Во всех случаях, когда, по мнению УСВН, потери были обусловлены нарушением положений и правил или халатностью, проявленной соответствующими сотрудниками, оно настоятельно требует, чтобы руководство принимало дисциплинарные меры или добивалось взыскания средств с лиц, на которых лежит ответственность за их потерю.
Bojoplast originally classified the claim for payment or relief to others as part of its claim for "other losses", but the alleged losses in the amount of USD 3,157 are more appropriately classified as payment or relief to others. Первоначально "Бойопласт" отнесла претензию в отношении выплат или помощи другим лицам к разряду "прочих потерь", однако заявленную потерю в сумме З 157 долл.
The category "C" Panel reviewed the category "C" claim in the Seventh "C" Report and recommended an award of USD 58,805 for the losses of the business. Группа по претензиям категории "С" рассмотрела претензию категории "С" в седьмом докладе "С"15 и рекомендовала присудить за потерю предприятия компенсацию в размере 58805 долл. США.
Больше примеров...
Потеря (примеров 69)
The overall losses of those LDCs showing a deterioration in their trade balances thus amount to $306 million. Общая потеря в тех НРС, в которых произойдет ухудшение торговых балансов, составит 306 млн. долл. США.
The Panel defers any consideration of the valuation method to be applied for livestock and agricultural products claims where the alleged losses were suffered outside of Kuwait. Группа отложила рассмотрение метода стоимостной оценки, который будет применяться к претензиям в связи с потерей скота и сельхозтоваров в тех случаях, когда такая потеря, по утверждениям, имела место за пределами Кувейта.
During the experiment that lasted 600 days, water losses were compensated; apparently the total water content of the soil evaporated from the soils every 100 days. В ходе эксперимента, продолжавшегося 600 суток, потеря влаги компенсировалась; судя по всему, влага полностью испарялась из почвы в течение 100 суток.
They include death or personal injury, losses of income, support, housing or personal property, medical expenses or costs of departure, up to USD 100,000 per person. К ним относятся смерть или физическое увечье, потеря дохода, материальной поддержки, жилья или личного имущества, медицинские расходы или расходы в связи с выездом в сумме до 100000 долл. США на человека20.
Eteco provided as evidence of its alleged losses invoices and purchase receipts for a portion of the tangible property loss claim. В качестве свидетельства заявленных ею потерь "Этеко" представила счета и квитанции на покупку части материального имущества, потеря которого истребуется ею.
Больше примеров...