Английский - русский
Перевод слова Losses

Перевод losses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потери (примеров 3514)
Aircraft destroyed includes both combat and operational losses. Число сбитых самолётов включает боевые потери и прочие потери.
Shocks emanating from changes in terms of trade and financial market instability, in particular if accompanied by sudden changes in exchange rates, could lead to financial shocks through losses of export earnings. Потрясения, вызванные изменениями условий торговли и нестабильностью финансового рынка, в частности если они сопровождаются резкими изменениями обменного курса, могут привести к финансовым потрясениям в результате потери экспортных поступлений.
A recent study reported that, in the Asia Pacific region, the current pace of industrial development of planted forests would barely keep pace with losses from deforestation and the transfer of natural forests to protected status. Согласно недавно проведенному исследованию, в Азиатско-Тихоокеанском регионе нынешние масштабы промышленного создания лесонасаждений будут с трудом компенсировать потери, вызванные обезлесением и созданием заповедников в природных лесах.
In accordance with rule 205.2 of the Financial Rules of the Fund, losses and gains on exchange arising from the payment of voluntary contributions from governments are recorded as credit or debit to such contributions. В соответствии с правилом 205.2 финансовых правил Фонда курсовые потери и убытки, возникающие в результате выплаты добровольных взносов правительствами, учитываются как кредит или дебет по статье таких взносов.
They wrote that "the hard truth is that our current economic system works only for larger-market teams and a few teams that have extraordinary success... The rest of us are looking at significant and unacceptable annual financial losses." Они написали: «суровая правда в том, что наша нынешняя экономическая модель работает только для команд с больших рынков и несколько команд, имеющих необычайный успех... остальные из нас смотрят на значительные и неприемлемые ежегодные финансовые потери».
Больше примеров...
Потерь (примеров 3060)
MEW seeks compensation for exchange rate losses in relation to the interruption of three contracts concerning its control centres. МЭВР испрашивает компенсацию потерь на обменных курсах в связи со срывом трех контрактов в отношении центров управления.
Unless countries are growing rapidly, they may have fewer possibilities to compensate for short-run losses in competitiveness. Без высоких темпов развития экономики возможностей для компенсации краткосрочных потерь конкурентоспособности в развивающихся странах может оказаться гораздо меньше.
The Group welcomed UNIDO's efforts to increase food availability, safety and accessibility and to add value to agricultural production, promote the preservation of foodstuffs and reduce post-harvest losses; it called for more voluntary contributions to assist UNIDO in that work. Группа приветствует работу ЮНИДО, направ-ленную на повышение запасов и доступности про-довольствия и укрепление продовольственной безо-пасности, а также на содействие производству сельскохозяйственной продукции с добавленной стоимостью, сохранению продовольственных това-ров и сокращению послеуборочных потерь; для поддержки ЮНИДО в этой работе она призывает активнее вносить добровольные взносы.
According to some calculations, losses sustained in income in 1996 as a result of the closure and related measures are estimated at around $600 million, a magnitude which is lower than estimates by other sources. По некоторым расчетам, потери доходов, понесенные в 1996 году в результате закрытия границ и принятия других связанных с этим мер, составили около 600 млн. долл., хотя, по оценкам других источников, размеры понесенных потерь были крупнее 11/.
KSF claims compensation for losses in respect of two categories of prepaid contracts: prepaid rental agreements and prepaid maintenance agreements. "КСФ" ходатайствует о компенсации потерь по двум категориям контрактов, в связи с которыми была произведена предоплата, - арендным контрактам и контрактам на техническое обслуживание.
Больше примеров...
Убытки (примеров 1125)
All exchange gains or losses arising from transactions and revaluation of non-US dollar assets and liabilities are recorded as currency exchange adjustment under other income. Все курсовые прибыли или убытки, являющиеся результатом операций с активами и пассивами, выраженными не в долларах США, и их переоценки, учитываются как корректировка валютного курса в статье "прочие поступления".
They also call for support in the development of robust crop insurance schemes for farmers, particularly small farmers, to compensate for any economic losses due to the adverse impacts of climatic events and natural disasters and to cater for food shortages resulting from natural disasters. Они призывают также к поддержке разработки надежных программ страхования урожая в интересах фермеров, особенно мелких, с целью компенсировать им любые экономические убытки от неблагоприятных климатических явлений и стихийных бедствий, а также восполнить дефицит продовольствия, образующийся в результате стихийных бедствий.
secondly, the "netting" of transactions between various counterparties helps to reduce overall exposures (implicit profits on some deals help to offset losses on others); and thirdly, the risk exposure can be reduced relatively easily through a system of margin payments. ; во-вторых, "неттинг" операций между различными контрагентами помогает уменьшить общие риски (предполагаемая прибыль по некоторым сделкам помогает компенсировать убытки от других сделок); и, в-третьих, степень риска можно довольно легко снизить за счет системы маржинальных платежей.
Fixed exchange rate mechanism losses Убытки в связи с действием механизма фиксированных валютных курсов
Unnecessary or excess expenditure, or losses Ненужные или чрезмерные расходы или убытки
Больше примеров...
Убытков (примеров 768)
The above assessment was carried out on the basis of the "losses incurred methodology" proposed by UNDP. Вышеупомянутая оценка была произведена на основе "методологии подсчета понесенных убытков", предложенной ПРООН.
The United Nations system accounting standards is silent on the accounting treatment for unrealized gains or losses. В Стандартах учета системы Организации Объединенных Наций ничего не говорится о порядке учета нереализованных прибылей или убытков.
In terms of high interest rates and restrictive monetary and credit policy characteristic for the transition period, it is impossible for small private enterprises to take bank loans for covering the losses. В условиях высоких процентных ставок и жесткой кредитно-денежной политики, характерной для переходного периода, малые частные предприятия не могут брать банковские кредиты для покрытия своих убытков.
The buyer's claims included compensation for losses incurred by the partial non-delivery of the goods and termination of the cooperation, and for the costs incurred in registering the contracts, obtaining licences and arranging publicity. Требования истца включали возмещение убытков, вызванных частичной непоставкой товара и прекращением сотрудничества, и возмещения понесенных расходов по регистрации договоров, получению лицензий и рекламе.
The last year has been difficult for the Cuban economy because the international price of sugar remains very low and although tourism and family remittances have recovered to some extent this was not enough to make up for the losses of the previous year. Прошедший год был трудным для кубинской экономики, поскольку цены на сахар на мировом рынке оставались на очень низком уровне, и хотя в области туризма и перевода денежных средств семьям отмечалось определенное оживление, его было недостаточно для восполнения убытков предыдущего года.
Больше примеров...
Потерями (примеров 581)
Additional requirements were primarily due to the settlement of claims relating to the helicopter crash of September 1997 and losses on exchange. Дополнительные потребности обусловлены главным образом удовлетворением требований, связанных с аварией вертолета в сентябре 1997 года, и потерями в связи с изменением валютного курса.
The second instalment claims include, in particular, the group of claims relating to losses which occurred at the Airport. К претензиям второй партии относится, в частности, группа претензий в связи с потерями, понесенными в аэропорте.
The Japanese army, having taken heavy losses during these operations, withdrew the majority of its force into the deep interior and to the north and south ends of Bougainville. Контрнаступление было отражено с большими потерями для японской армии, которая отвела большую часть своих войск вглубь острова и в северную и южную части Бугенвиля.
There is little ground for this fear: manipulation is, in practice, rather difficult (most would-be manipulators end up with large losses), and speculation, while exacerbating short-term price movements, has little effect on longer-term price levels. Для этих опасений нет существенных оснований: на практике манипулирование представляется довольно сложным (большинство потенциальных манипуляторов сталкивается с крупными потерями), тогда как спекулятивные операции, хотя и усиливающие краткосрочные колебания цен, оказывают незначительное воздействие
KAC claimed "other losses" aggregating USD 329,380,137. "КЭК" предъявила претензию в связи с "прочими потерями" на общую сумму 329380137 долл. США.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 706)
My delegation recognizes that disasters cause direct losses to productive capital and stocks and to economic and social infrastructure, as well as indirect losses, by disrupting production and the flow of goods and services, thus leading to loss of earnings. Моя делегация признает, что стихийные бедствия могут нанести прямой ущерб производительному капиталу, поголовью скота и экономической и социальной инфраструктуре, а также вызвать косвенные потери, нарушая производство и приток товаров и услуг и приводя тем самым к уменьшению заработков.
This savage attack left behind hundreds of innocent civilian casualties and inflicted large-scale losses in terms of property damage. В результате этого жестокого нападения сотни ни в чем не повинных гражданских лиц были убиты и ранены; огромный ущерб был причинен имуществу.
The damage or losses for which compensation is claimed include expenses of medical treatment for specific diseases and mental conditions as well as general claims for loss of life or reduced quality of life of the population. Ущерб или потери, за которые испрашивается компенсация, охватывают расходы на медицинское лечение конкретных заболеваний и психических расстройств, а также включают общие претензии в отношении гибели людей или снижения качества жизни населения.
Oxfam estimates the annual revenue losses for developing countries are, conservatively, at least US$ 50 billion. Как считает ОКСФАМ, ежегодный ущерб для развивающихся стран в виде неполученных поступлений составляет, по консервативным оценкам, по меньшей мере 50 млрд. долл. США.
Desertification in Brazil caused estimated economic losses of US$ 300 million per year, and it had been established that the cost of reclaiming the affected regions would be close to US$ 3.8 billion. Экономический ущерб от опустынивания в Бразилии, по оценкам, составляет 300 млн. долл. США в год, причем установлено, что стоимость работ по восстановлению пострадавших регионов составит примерно 3,8 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Потерям (примеров 381)
A rejection would lead to unprecedented losses in the fisheries sector, which was the second largest economic sector in Maldives. Отклонение просьбы приведет к беспрецедентным потерям в рыболовном секторе, который является вторым крупнейшим сектором экономики Мальдивских Островов.
B. Interest on contract losses 179 В. Процент по контрактным потерям 179 75
In the agricultural sector, the wealthiest nations defending free trade most frequently imposed barriers to trade, creating huge losses to the developing world. В секторе сельского хозяйства наиболее богатые государства, выступающие в защиту свободной торговли, чаще других создают барьеры на пути торговли, что приводит к огромным потерям для развивающегося мира.
This Panel concurs with these determinations and finds that the same principles apply to losses arising in connection with interrupted contracts for the provision of services. Данная Группа соглашается с этими выводами и считает, что те же самые принципы применимы и к потерям, понесенным из-за прерывания контрактов на оказание услуг.
These costs are more appropriately categorised as contract losses, and the Panel has reclassified them as such. Эти расходы правильнее было бы отнести к потерям по контракту, и Группа реклассифицировала их соответствующим образом.
Больше примеров...
Ущерба (примеров 522)
The Conference will discuss developments and scientific results and agree on issues, programmes and strategies fostering international cooperation and reduction of wildfire losses. На Конференции будут обсуждены происходящие изменения и результаты научно-исследовательской деятельности и согласованы вопросы, программы и стратегии, призванные содействовать развитию международного сотрудничества и уменьшения ущерба, наносимого лесными пожарами.
An approach to investment that does not appropriately take into account disaster risk will greatly increase the potential for losses in the future. Стратегия инвестирования, которая в должной степени не учитывает опасности бедствий, существенно увеличивает потенциальные шансы нанесения ущерба в будущем.
And, finally, policies that encourage inappropriate natural resource use can cause significant economic and fiscal losses, as well as environmental ones. 19 Наконец, политика поощрения рационального использования природных ресурсов может приводить к ощутимым экономическим и финансовым потерям и причинению ущерба окружающей среде 19/.
The Hyogo Framework for Action 2005-2015, adopted at the World Building Conference on Disaster Reduction in 2005, guides national policies and international organizations in their efforts to reduce losses stemming from natural hazards. Хиогская рамочная программа действий на 2005 - 2015 годы, принятая на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий в 2005 году, является основополагающим документом для национальной политики и международных организаций в их усилиях по снижению ущерба от стихийных бедствий.
The Commission has informed the Board that its mandate to pay compensation awarded has distinctly coexisted with, and is not contingent in any way on, its mandate to evaluate losses and verify the validity of claims for compensation. Компенсационная комиссия информировала Комиссию ревизоров о том, что ее мандат по выплате присужденной компенсации отдельно сосуществует и никоим образом не связан с ее мандатом по оценке ущерба и проверке правильности претензий на компенсацию.
Больше примеров...
Потерях (примеров 179)
In addition to the losses of tangible property described above, KAC also claimed tangible property losses relating to vehicles and furniture and fixtures. Помимо перечисленных выше потерь материальной собственности, "КЭК" также заявила о потерях имущества в виде транспортных средств, мебели и арматуры.
In 1993-1994, the Commission received several hundred claims on Form "E" filed by non-Kuwaiti individuals who asserted losses in respect of Kuwaiti companies that had been owned, in whole or in part, and managed by those individuals. В 1993-1994 годах Комиссия получила несколько сот претензий по форме "Е", поданных некувейтскими физическими лицами, заявлявшими о понесенных потерях в связи с кувейтскими компаниями, которыми эти физические лица полностью или частично владели и управляли.
Although the United Nations Logistics Base at Brindisi is not a peacekeeping mission, it constitutes a large operation in terms of its inventory size and its data on losses are therefore included in this exercise. Хотя База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи не является миссией по поддержанию мира, она представляет собой крупную операцию с точки зрения объема имеющегося на ней имущества и поэтому данные о потерях имущества на Базе включены в настоящий доклад.
As her Prime Minister had already pointed out, the imposition of sanctions had meant losses for Bulgaria amounting to well over 25 per cent of the estimated gross domestic product (GDP) for 1995. Как уже подчеркивал премьер-министр, введение санкций выразилось для Болгарии в потерях, уже далеко превысивших 25 процентов ВВП по оценкам 1995 года.
However, Koncar did not spell out what these losses were so as to enable the Panel to establish their validity and the extent to which they exhausted the advance payment. Однако компания "Кончар" не представила об этих потерях никакой информации, на основе которой Группа могла бы определить их обоснованность и установить, были ли эти потери выше суммы авансового платежа.
Больше примеров...
Убытками (примеров 84)
These audits disclosed serious internal control deficiencies resulting in significant monetary losses to the Organization. В ходе этих ревизий были установлены серьезные пробелы в области внутреннего контроля, обернувшиеся значительными денежными убытками для Организации.
As a result, the Fund's total investment portfolio incurred significant realized and unrealized losses. Все это обернулось значительными реализованными и нереализованными убытками для общего инвестиционного портфеля Фонда.
as a matter of principle, it is necessary to outline at this point the distinction between accrued losses and lost future profits. «в принципе на данном этапе необходимо подчеркнуть различие между возникшими убытками и упущенной выгодой.
On the other hand, the recent drop of activity in the developed world and the unwinding of speculative positions have already brought down a number of commodity prices, which may quickly revert the gains into losses. С другой стороны, снижение в последнее время экономической активности в развитых странах и закрытие спекулятивных позиций уже привели к снижению цен на ряд сырьевых товаров, из - за чего существующие выгоды могут быстро смениться убытками.
After 2000, Midway continued to develop and publish video games for home and handheld video game machines, but it experienced large annual net losses and engaged in a series of stock and debt offerings and other financings and borrowings. После 2000-го года Midway продолжила заниматься разработкой и изданием компьютерных игр для домашних и портативных игровых систем, но столкнулась со значительными годовыми убытками и оказалась заинтересованной в ряде долговых предложений и предложений акций, а также в иных механизмах финансирования и заимствования.
Больше примеров...
Убытках (примеров 86)
This methodological criticism applies not only to the losses, but also to the number of recognized offences. Этот методологический упрек можно отнести не только к данным об убытках, но и к количеству зафиксированных правонарушений.
We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. Мы далее удостоверяем, что информация обо всех убытках по части денежной наличности или дебиторской задолженности, добровольных платежах, случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества, если таковые имели место, была предоставлена Комиссии ревизоров.
Invites the Director, Division for Oversight Services, to reintroduce, in her forthcoming reports, information on the financial losses of UNFPA, as part of the reporting on financial misconduct; просит директора Отдела служб надзора вновь включать в будущие доклады информацию о финансовых убытках ЮНФПА в качестве составной части отчетности о финансовых нарушениях;
The timely reporting of non-realized capital gains and losses makes the shares of the company that holds them volatile, sending shock waves through the financial system. Предоставление своевременной отчётности о нереализованном приросте капитальной стоимости и понесённых убытках делает цены акций компаний неустойчивыми, посылая взрывные волны через всю финансовую систему.
In an effort to establish the trend beyond the financial statement date, the Board extracted the realized losses on investment transactions from January 2010 to 15 May 2010, and identified total realized losses of approximately $250 million. В попытке экстраполировать тренд на период после даты составления финансовых ведомостей Комиссия выделила данные о реализованных убытках по инвестиционным операциям за период с января 2010 года по 15 мая 2010 года и установила, что совокупные реализованные убытки составили примерно 250 млн. долл. США.
Больше примеров...
Убыткам (примеров 64)
The Board was of the view that the current process exposes UN-Women to greater risk of continuing to work with poorly performing vendors, which may result in financial losses and delays in the implementation of projects. Комиссия считает, что при существующем порядке выше опасность того, что структура «ООН-женщины» будет продолжат работать с поставщиками, плохо выполняющими свои обязательства, что может привести к финансовым убыткам и задержкам в осуществлении проектов.
These claims were removed from their previous instalments and were reviewed together in this instalment as the claims related to losses incurred by a joint venture in which each claimant held an interest. Эти претензии были исключены из предыдущих партий и рассматривались в рамках настоящей партии как претензии по убыткам совместного предприятия, в котором каждый из заявителей имел свою долю.
In addition, staff members must take responsibility for their actions and the resources entrusted to them, which raised the question of the measures to be taken against those responsible for violations of the Financial Rules and Regulations that resulted in financial losses. Кроме этого, сотрудники должны нести ответственность за свои действия и за порученные им ресурсы, в связи с чем возникает вопрос о мерах, которые должны приниматься в отношении лиц, ответственных за нарушения Финансовых правил и положений, приводящие к финансовым убыткам.
Where a spouse is unable to manage joint assets or does that in a way that incurs losses, the other spouse may apply to court with a request to remove the other spouse from the management of assets. В тех случаях, когда супруг не может управлять совместным имуществом или таким образом управляет имуществом, что это приводит к убыткам, другой супруг может обратиться в суд с просьбой отстранить его от управления имуществом.
Such losses included personal property losses, loss of salary, mental pain and anguish, out-of-pocket departure costs as well as other types of losses. К таким убыткам относились утрата личного имущества, утрата заработной платы, душевные страдания и мучения, связанные с отъездом наличные расходы, а также некоторые другие виды убытков.
Больше примеров...
Утраты (примеров 96)
UNFPA has reported three cases of property losses, totalling $36,615. ЮНФПА сообщил о трех случаях утраты имущества на общую сумму 36615 долл. США.
Despite some positive trends in the number and extent of protected areas, widespread biodiversity losses continue to occur. Несмотря на некоторые позитивные тенденции в том, что касается числа и масштабов охраняемых районов, повсюду продолжается процесс утраты биологического разнообразия.
This was in breach of rule 105.22 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, which states that all property losses must be submitted to the Property Survey Board for consideration. Это было сделано в нарушение правила 105.22 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, которое предусматривает, что информация обо всех случаях утраты или повреждения имущества направляется для рассмотрения Комитетом по распоряжению имуществом.
Unfortunately, irreparable losses had been incurred yet again in 2011; such incidents must be carefully investigated, and the culprits must be prosecuted under the law. К сожалению, и в 2011 году имели место невосполнимые утраты, и такие случаи должны тщательно расследоваться, а виновные преследоваться по закону.
The Board noted a substantial increase in losses reported during the year, compared to 1994 ($756,112). Комиссия отметила существенное увеличение числа случаев утраты имущества, о которых сообщалось в течение года, по сравнению с 1994 годом (756112 долл. США).
Больше примеров...
Потерю (примеров 80)
In addition, The Dictionary Connoisseur declines all liability for any direct and indirect damages or losses of profit alleged to have been caused by or in connection with the use of this site. В дополнение, «The Dictionary Connoisseur» отказывается от всякой ответственности за любой прямой или косвенный ущерб или потерю прибыли, якобы причинённые непосредственно этим сайтом или в связи с его использованием.
The claimant also seeks compensation for lost personal property, lost wages, and losses associated with his release from prison. Заявитель также ходатайствует о получении компенсации за потерю личного имущества, утраченную зарплату и потери, связанные с его освобождением из тюрьмы.
In the "E" claim form, Furukawa characterised the loss of tools and equipment to be supplied pursuant to its two contracts with MEW as contract losses. На форме претензий "Е" компания "Фурукава" отнесла потерю инструментов и оборудования, которые должны были быть поставлены по условиям двух контрактов с МЭВ, к разряду потерь по контрактам.
What loss or losses is an award of interest upon an award made in respect of an underlying claim intended to compensate; Ь) какую потерю или какие потери должны компенсировать присуждаемые проценты на сумму компенсации по основной претензии;
KDC also alleges that interest should continue to accrue on the losses until the date upon which it receives compensation. Размер компенсации за потерю дохода следует ограничить суммой прямых потерь, непосредственно обусловленных событиями 2 августа 1990 года.
Больше примеров...
Потеря (примеров 69)
Nine claimants in the sixth instalment asserted claims aggregating USD 8,215,027.00 arising from contract losses, defined as any loss of expected income from a contract or a series of contracts to which the claimant or his business was a party. В рамках шестой партии девять субъектов заявили претензии в общей сложности на 8215027,00 долл. США в связи с потерями по контрактам, определяемыми как потеря ожидавшегося дохода от контракта или ряда контрактов, стороной которых являлся заявитель или его предприятие.
The total insured property loss of Katrina, $34.4 billion according to an insurance industry estimate, even if expanded to represent uninsured losses, represents a miniscule fraction of world wealth. Полная потеря застрахованной собственности в результате Катрины, $34,4 миллиарда по оценке индустрии страхования, даже если она раздута, чтобы включить незастрахованные убытки, представляет собой крошечную часть мирового богатства.
There are two categories of alleged losses: losses relating to amounts due under a deferred payment agreement and amounts due under "cash contracts". Испрашиваются потери двух категорий: потеря сумм, причитавшихся по соглашению об отсрочке платежей, и потеря сумм, причитавшихся на основании "контрактов с оплатой наличными".
The Take Ichi convoy's losses had important strategic results. Потеря конвоя «Такэ Ити» имела важные стратегические последствия.
The claimants have also sought compensation for payment or relief to others, uncollectible receivables, restart costs, interest and claim preparation costs and "other losses". Двумя категориями потерь, по которым не предъявлялось требований о возмещении, являются коммерческие сделки или деловая практика и потеря приносившего доход имущества.
Больше примеров...