Such bookkeeping losses result from the split-currency system and will not be happening in the future because UNIDO has moved to a single currency system in 2002-2003. |
Такие отраженные в бухгалтерском учете потери объясняются применением основанной на двух валютах системе и в будущем иметь место не будут, поскольку в 2002 - 2003 годах ЮНИДО перешла к использованию одновалютной системы. |
The epidemic will dramatically reduce the annual economic growth of sub-Saharan countries, and it is estimated that by 2010 those losses will exceed $22 billion. |
Эпидемия приводит к снижению ежегодного экономического роста стран, расположенных к югу от Сахары, и, согласно оценкам, к 2010 году потери составят более 22 млрд. долл. США. |
The economy's resources have been drained, with losses estimated at between $2-3 billion in the first six months alone, according to different sources. |
Ресурсы экономики были истощены, а ее потери, по оценкам, только за первые шесть месяцев составили, согласно разным источникам, около 2-3 млрд. долл. США15. |
In any case, it was suggested that estimates of losses are likely low because only 3-5 per cent of cases of fraud are actually reported. |
В качестве примера была взята Австрия; было подсчитано, что потери этой страны от мошенничества составляют примерно 3-4 млрд. евро, то есть 5-10% ее валового внутреннего продукта. |
At present a safety factor of 1,75 (thermal losses through the walls etc) is stated in the paper for testing multi-temperature vehicles. |
В документе указывается, что в настоящее время для испытания транспортных средств с разными температурными режимами используется коэффициент безопасности 1,75 (тепловые потери через стенки и т.д.). |
The Greater Burgan losses estimated by KPC's Consultant 1 as 940.50 million barrels of oil (using reservoir simulation) constitute approximately 75 per cent of the total loss of crude oil claimed. |
Потери в месторождении "Большой Бурган", согласно оценкам Консультанта 1 "КПК", составили 940,50 млн. баррелей нефти (на основе результатов моделирования коллектора), что составляет приблизительно 75% общего объема истребуемых потерь сырой нефти. |
In an Article 34 Notification, OCC was asked whether it had received any compensation for its claimed losses from KNPC. |
В подготовленном в соответствии со статьей 34 уведомлении ОКК был задан вопрос о том, получала ли она какую-либо компенсацию за заявленные в претензии потери от КННК. |
Table 12 sets forth OCC's proven non-interest losses and the deductions made from such awards to calculate the Panel's recommended award. |
В таблице 12 показаны доказанные потери ОКК, которые не связаны с процентами, а также вычеты из этих сумм, произведенные для целей расчета рекомендуемой Группой компенсации. |
The Panel instructed the secretariat to sever and transfer such corporate losses for processing as "stand alone" or overlapping claims in accordance with decision 123. |
Группа поручила секретариату выделить и перевести в категорию "D" корпоративные потери, отраженные в этих трех претензиях, для их обработки в качестве "самостоятельных"66 или перекрывающихся претензий67 в соответствии с решением 123. |
At the national level, road accidents can result in annual losses of between 1-3% of gross domestic product (GDP). |
На национальном уровне дорожно-транспортные происшествия могут влечь за собой ежегодные потери в размере приблизительно от 1% до 3% от валового внутреннего продукта (ВВП). |
The Secretary-General's progress report on this agenda item points to other problems: declining export shares in traditional primary products and terms of trade losses which offset concessional loans and grants. |
В очередном докладе Генерального секретаря по этому пункту повестки дня привлечено внимание к другим проблемам: снижению доли экспорта в традиционных первичных продуктах и потери, связанные с условиями торговли, которые приводят к неэффективному использованию займов, предоставляемых на льготных условиях, и безвозмездных ссуд. |
Data presented by Roger Pielke in the Natural Hazards Review in February shows that actual insured losses caused by the most important hurricanes since 1900 followed a U-shaped curve. |
Данные, представленные Роджером Пилке в Обзоре Стихийных Бедствий в феврале, показывают, что действительные застрахованные потери, вызванные сильнейшими ураганами с 1900 года, следовали кривой в форме U. |
These losses include missed opportunities for breakthroughs in pharmaceuticals, foods, biologically-based materials and processes, and biological pest controllers like the promising one isolated by ICIPE. |
Эти потери включают в себя упущенные возможности в прорыве в производстве лекарств, продуктов питания, бионических материалов и процессов, а также биологических регуляторов сельскохозяйственных вредителей, таких как нашел ICIPE. |
CRC-Evans requests that it be awarded the total amount of USD 677,303 as interest on its contract losses, running from August 1990 to March 1994. |
"СРС-Эванс" просит присудить ей общую сумму в размере 677303 долл. США в качестве процентов на ее контрактные потери, считая с августа 1990 года по март 1994 года. |
As a result of this clerical error, the Panel had recommended compensation in the amount of USD 1,377,198.42 for the claimant's D7 losses. |
Группа пересмотрела материалы претензии и пришла к выводу, что правильная сумма рекомендованной компенсации за потери заявителя категории "D7"должна составлять 3468146,44 долл. США. |
The Panel also notes that the original amount sought of USD 347,348 as compensation for contract losses contained some arithmetical errors which are described in paragraphs 612 and 622, infra. |
Группа также отмечает, что при исчислении первоначальной суммы 347348 долл. США, истребовавшейся в виде компенсации за потери в связи с контрактами, было допущено несколько арифметических ошибок, которые характеризуются ниже в пунктах 612 и 622. |
A quick-disbursing and highly concessional financing mechanism was required in order to compensate African countries for losses resulting from short-term price fluctuations. |
Для того чтобы компенсировать африканским странам потери от краткосрочных ценовых колебаний, необходим такой финансовый механизм, который позволял бы осуществлять оперативные выплаты на очень льготных условиях. |
Applying this reasoning, the Panel finds KOSC's contract losses to be valued at KWD 11,489 and recommends the payment of compensation in this amount. |
Исходя из этого соображения, Группа делает вывод, что потери "КОСК" в связи с контрактами можно оценить в 11489 кувейтских динаров, и рекомендует выплатить ей компенсацию на эту сумму. |
These alleged losses are for loss of or damage to tangible property located in Hyder's offices and staff quarters. |
Эти потери были заявлены в связи с потерей имущества, находившегося в конторских помещениях и жилых помещениях персонала компании "Хайдер", или нанесением ему ущерба. |
For poorer countries the estimates are even bleaker, with annual losses in excess of 10 per cent of GDP given their vulnerability to climate change. |
У более бедных стран, согласно имеющимся оценкам, перспективы еще мрачнее: с учетом их уязвимости в условиях изменения климата ежегодные потери могут составить более 10 процентов ВВП. |
But exclusivity may be needed to allow the concessionaire to recoup necessary investments or to compensate losses incurred from service obligations, an issue mentioned above. |
Однако, как уже упоминалось выше, исключительный характер лицензий или концессий может оказаться необходимым для того, чтобы позволить концессионеру окупить необходимые инвестиции или компенсировать потери, понесенные в связи с исполнением обязательств по обслуживанию. |
The additional losses in livestock, sugarcane and in farmers' seed reserves such as wheat for planting for the next harvest, have increased destitution in the province. |
Кроме того, потери скота, гибель посевов сахарного тростника и уничтожение имевшихся у крестьян запасов семян, таких, как пшеница для посева под следующий урожай, усугубили лишения в этой провинции. |
Considering other uses such as seed, feed, post-harvest losses and some stock changes, FAO estimated import requirements of 1.10 million tonnes for the marketing year 2009/10 (November/October). |
Учитывая другие виды использования, такие как семена, питание для животных, потери после сбора урожая и некоторые изменения запасов, по мнению ФАО, потребности в импорте составляли 1,1 млн. т в 2009/10 сельскохозяйственном году (ноябрь/октябрь). |
The damage and losses caused to light industry by the United States embargo against Cuba amounted to US$ 9,760,200 and 655,900 Cuban pesos during the period under review. |
Ущерб и потери, которые были причинены легкой промышленности в результате мер блокады, осуществляемой правительством Соединенных Штатов Америки против Кубы, составили в течение этого периода порядка 9760200 долл. США и 655900 кубинских песо. |
The losses are based on the original cost of the properties and include write-offs arising from shortfalls, theft, damage and accidents. |
Потери подсчитывались по первоначальной стоимости имущества и включали списываемое имущество вследствие того, что оно приходило в негодность, его похищали, портили или оно уничтожалось в результате несчастных случаев. |