Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
Sound regulation of the activities and operations in the energy sector would reduce losses and non-payment and would improve service-quality levels and the financial condition of enterprises as well as generate funds for further investments. Разумное регулирование деятельности и операций в секторе энергетики позволит сократить потери и повысить уровень качества услуг, а также укрепить финансовое положение предприятий и накопить средства для дополнительных инвестиций.
Its goal is to increase the efficiency in Romania's energy sector, which up to now has been characterized by substantial losses of energy during production, transport and distribution. Ее цель заключается в повышении эффективности сектора энергетики Румынии, в котором до настоящего времени отмечались значительные потери энергии в ходе ее производства, транспортировки и распределения.
We have paid dearly - along with the sacrifices of the sons and daughters of our allies - and we will not let our losses be in vain. Мы заплатили за это дорогую цену, - как и наши союзники, пожертвовав жизнями своих сынов и дочерей, - мы не допустим, чтобы наши потери были напрасными.
Those human losses remind us that, despite improvements in the security situation in southern Lebanon over the past year, UNIFIL continues to operate in a difficult and unstable environment. Эти потери человеческих жизней напоминают нам о том, что, несмотря на улучшение за последний год в Южном Ливане обстановки в плане безопасности, ВСООНЛ по-прежнему функционирует в трудных и нестабильных условиях.
Exchange losses have also been made on payments against previously unliquidated obligations, although a solution to this problem has been agreed with the External Auditor. Потери на курсе были понесены и при выплатах в счет ранее непогашенных обязательств, хотя с Внешним ревизором была достигнута догово-ренность о решении этой проблемы.
This uncertainty is a cause of concern for oil-exporting countries, which are also concerned that, under the Kyoto Protocol, the trend of declining real oil price since the 1980s would continue in the future and that their economies would suffer increased revenue losses. Такая неопределенность вызывает обеспокоенность у стран экспортеров нефти, которые также озабочены тем фактом, что согласно Киотскому протоколу тенденция к снижению реальных цен на нефть, отмечаемая с 80-х годов, сохранится и в будущем и что их экономика в еще большей степени пострадает от потери доходов.
By allowing for a limitation of the carrier's liability, this allocation of risk allowed the costs of both shippers and carriers to be reduced, with the trade-off that full compensation for high-level losses would not be possible. Допуская ограничение ответственности перевозчика, такое распределение риска допускает уменьшение расходов как грузоотправителей по договору, так и перевозчиков с возможностью того, что полная компенсация за значительные потери не будет представляться возможной.
However, any trade losses through the erosion of preferences may be offset in part or in full by more general dynamic effects on the world economy. В то же время любые потери в торговле, обусловленные сокращением преференций, могут быть частично или полностью компенсированы за счет активизации общей динамики мировой экономики.
These findings were summarized in a table that is reproduced in relevant part below: The Panel also must determine whether to award compensation for losses that continued to be felt after 2 March 1991. Эти выводы были кратко изложены в таблице, которая воспроизводится ниже: Группе также необходимо решить, следует ли присуждать компенсацию за потери, которые продолжали иметь место после 2 марта 1991 года.
Any regime covering losses must strike a fair balance between the rights and obligations of operator, beneficiary and victim, although the operator should bear the primary responsibility. Любой режим, охватывающий потери, должен устанавливать справедливый баланс между правами и обязанностями оператора, бенефициара и потерпевшего, хотя основную ответственность должен нести оператор.
As a result of this new policy, $350,000 of VAT levied on past purchases was no longer recoverable and will have to be written off, and additional losses will be incurred in the future. В результате введения этой новой политики 350000 долл. США, уплаченные в качестве НДС в ходе прошлых закупок, более не подлежат возврату, и их придется списать, а в будущем будут понесены дополнительные потери.
For the Ukrainian Danube Shipping Company alone, the actual losses resulting from the application of the sanctions regime against Yugoslavia amounted to $440 million, not including lost business. Только по Украинскому дунайскому пароходству фактические потери из-за осуществления режима санкций против Югославии составили 440 млн. долл. США, не считая потерь вследствие утраченной выгоды.
Investors, after experiencing large losses, became very sensitive to negative news, however small, so that even after some recovery seen in the final quarter of the biennium, the markets never really recovered to meaningful levels. Инвесторы, испытав большие потери, стали очень чувствительно реагировать на плохие новости, даже на самые незначительные, поэтому даже после некоторого оживления в последнем квартале двухгодичного периода, рынкам так и не удалось подняться до достаточно высоких уровней.
It is, therefore, important to consider the whole N-cycle in devising effective strategies for minimizing both water and atmospheric pollution, optimizing N use for crop production and taking into account the effects of ammonia abatement on other N losses. Поэтому при разработке эффективных стратегий минимизации загрязнения водных ресурсов и атмосферы, оптимизации использования N в растениеводстве и учета воздействия мер по ограничению выбросов аммиака на другие механизмы потери N необходимо принимать во внимание весь азотный цикл.
Decreasing the amount of N in manure will not only abate ammonia emissions but also other potential N losses. N excretion by different types and classes of livestock is strongly dependent on the production system. Снижение содержания N в навозе позволяет не только ограничить выбросы аммиака, но также и другие возможные потери N. Содержание N в экскрементах различных видов и категорий сельскохозяйственных животных в значительной степени зависит от системы животноводства.
(b) The investigation shall, in each case, fix the responsibility, if any, attaching to any Court official for the loss or losses. Ь) В ходе расследования по каждому делу должна устанавливаться ответственность, если такая существует, какого-либо сотрудника Суда за недостачу или потери.
It is also difficult because everyone has in mind the war being waged between Ethiopia and Eritrea, which has inflicted suffering on two peoples and caused heavy losses to the two countries involved in the conflict. Кроме того, эти сложности возникают потому, что каждый имеет в виду войну между Эфиопией и Эритреей, которая ведет к большим страданиям обоих народов и вызывает серьезные потери у двух вовлеченных в конфликт стран.
In considering the compensability of the claim, the Panel took account of paragraph 6 of Governing Council decision 9, which recognizes that claimants are under a duty to mitigate and instructs the panels not to compensate losses that "could reasonably have been avoided". При рассмотрении компенсируемости данной претензии Группа приняла во внимание пункт 6 решения 9 Совета управляющих, в котором признается, что заявители обязаны принимать меры к уменьшению своих потерь и группам предписывается не компенсировать потери, которых можно было "разумным образом избежать".
The actual and projected losses of jobs in the region are in the thousands, and for those countries that were already experiencing fiscal pressures the prospect of higher unemployment and decreased revenues is daunting. Фактические и прогнозируемые потери рабочих мер в регионе исчисляются тысячами, и для тех стран, которые уже испытывали финансовые трудности, перспективы повышения безработицы и снижения доходов представляют явную угрозу.
Until 2000 the operating losses incurred were covered from the State budget through the Ministry of Transport and Communications budget, namely including the reimbursement for the railway infrastructure costs. До 2000 года эксплуатационные потери компенсировались через государственный бюджет с использованием бюджета министерства транспорта и связи, в частности с целью возмещения затрат, связанных с эксплуатацией железнодорожной инфраструктуры.
The alleged losses were presented by the claimants as projections from historical records showing monthly charges or units of telecommunications traffic, such units being the basis for calculating charges. Заявленные потери являлись прогнозами, сделанными на основе данных учета за прошлые периоды с указанием месячной платы или единиц связи, которые брались за основу при расчете размера оплаты.
The arbitrary regulations and legislation that make up this pernicious policy against our country continue to affect the economic development and social well-being of the Cuban people, causing significant losses in resources and hard currency. Произвольные правила и законы, составляющие эту гибельную для нашей страны политику, продолжают влиять на экономическое развитие и социальное благосостояние кубинского народа, вызывая значительные потери ресурсов и валюты.
We believe that such measures not only facilitate peacemaking and peacekeeping efforts, but also help contain human losses and material damage in areas of conflict, thus rendering subsequent peace-building efforts less difficult and lengthy. По нашему мнению, такие меры не только способствуют процессу установления и поддержания мира, но и помогают сократить человеческие потери и материальный ущерб в районах конфликта и тем самым делают последующие усилия в области миростроительства менее сложными и продолжительными.
Workers at the lower end of the job ladder, including young and female workers, are more likely to lose their jobs or to suffer income losses during an economic slowdown. Работники, находящиеся на нижних ступенях служебной лестницы, включая молодежь и женщин, в период экономического спада сталкиваются с большей опасностью потери работы или снижения дохода.
As the euro has depreciated, exchange losses are experienced when payments are made against these obligations, although there is no change in the original dollar amount of obligation. В связи со снижением курса евро, когда по этим обязательствам производятся платежи, при обмене валюты происходят потери, хотя первоначальный долларовый объем обязательств не меняется.