Or maybe I just cut my losses. |
Или, может, я просто сокращу свои убытки. |
Contractor is responsible for possible losses caused by defects of the performed Order. |
За возможные убытки, которые причинены в результате допущенных ошибок в выполненном заказе, отвечает Исполнитель. |
The company sustained losses of some $72,557,750. |
Компания понесла убытки в размере около 72557750 долл. США. |
Those losses still affect our economic development. |
Эти убытки по-прежнему отрицательно сказываются на нашем экономическом развитии. |
Lessors ordinarily can mitigate losses by re-letting the property. |
Арендаторы, как правило, могут сократить убытки путем передачи арендуемого имущества в поднаем. |
They assess losses and recommend compensation in reports to the Governing Council. |
Они оценивают убытки и выносят рекомендации относительно сумм компенсации в докладах, представляемых Совету управляющих. |
This caused major losses and frequent stoppages in production. |
Это обусловило частые остановки производственного процесса и повлекло за собой серьезные убытки. |
The financial losses are thus estimated at $35,610,000. |
Таким образом, финансовые убытки, по оценкам, составляют 35610000 долл. США. |
Such losses increased by $55.0 million compared with the biennium 2006-2007. |
Такие убытки возросли по сравнению с двухгодичным периодом 2006 - 2007 годов на 55,0 млн. долл. США. |
Temporary losses were therefore possible in turbulent or normal financial times. |
Поэтому временные убытки возможны как в условиях финансовых потрясений, так и в обычных ситуациях. |
Hedge premiums and hedging exchange gains and losses are included under miscellaneous expenditures. |
Премии по операциям хеджирования и связанные с хеджированием курсовые прибыли и убытки учитываются по линии разных расходов. |
These included amounts considered irrecoverable, cash losses and overpayments. |
Эти убытки включали суммы безнадежной задолженности, недостающие наличные средства и переплаты. |
The actuarial gains and losses are recognized as they occur. |
Актуарные прибыли или убытки учитываются по факту. |
There were significant realized and unrealized losses as a result of weaknesses in the management of cash and investments. |
Из-за недостатков системы управления денежной наличностью и инвестициями были зарегистрированы значительные реализованные и нереализованные убытки. |
UNEP incurred $13.8 million of unrealized losses on its euro cash balances. |
ЮНЕП понесла нереализованные убытки в размере 13,8 млн. долл. США по остаткам денежной наличности в евро. |
Significant unrealized losses therefore built up over the period in which the currency suffered a steady decline in value. |
Поэтому за период, в течение которого эта валюта стабильно теряла в стоимости, накопились существенные нереализованные убытки. |
c Excludes gains or losses arising on revaluation of the underlying euro-based investments. |
с Исключая прибыль или убытки, возникшие в связи с переоценкой инвестиций, деноминированных в евро. |
The majority of the adjustments made reflect the recognition of unrealized losses incurred during the financial crisis of 2008. |
Большинство произведенных корректировок отражают нереализованные убытки в период финансового кризиса 2008 года. |
Travel and tourism offices and companies have also sustained heavy losses that have forced them to cease operations or reduce staffing levels. |
Туристические бюро и фирмы также несут значительные убытки, что вынуждает их прекращать свою деятельность или увольнять часть сотрудников. |
The Division monitors realized and unrealized losses on each position. |
Отдел отслеживает реализованные и нереализованные убытки по каждой позиции. |
There is no proven financial fraud during 2012-2013 that resulted in financial losses for UNODC. |
Не имеется подтвержденных данных о финансовых махинациях за 2012 - 2013 годы, повлекших финансовые убытки для УНП ООН. |
b Includes exchange losses of $2.887 million. |
Ь Включая курсовые убытки в размере 2,887 млн. долл. США. |
Foreign currency differences arising upon revaluation are recognized in the statement of financial performance and included under gains and losses. |
Различия в результате пересчета иностранных валют учитываются в ведомости о финансовых результатах как прибыли или убытки. |
Foreign exchange gains (losses) are included above in voluntary contributions and disclosed separately in the table below. |
Сумма показанных выше добровольных взносов включает в себя курсовые прибыли (убытки), которые указываются отдельно в таблице ниже. |
The Microfinance Department started to evaluate the loans receivable portfolio on a quarterly basis and record the currency exchange losses. |
Департамент по вопросам микрофинансирования начал проводить оценку портфеля дебиторской задолженности на ежеквартальной основе и отражать курсовые убытки. |