The business losses suffered by Kuwaiti companies will be severed from these claims and will be processed separately in accordance with Governing Council decision 123. |
Коммерческие потери кувейтских компаний будут выделены из этих претензий и урегулированы отдельно на основании решения 123 Совета управляющих. |
Krupp further states that it has submitted its subsidiary motion to preserve its right to compensation in the event that AKA is not compensated for its losses. |
Далее "Крупп" заявила, что она подала дополнительный иск для сохранения своего права требовать компенсацию в том случае, если "АКА" не будут возмещены ее потери. |
Other losses (storage and handling costs) |
Прочие потери (хранение и погрузка-разгрузка) |
The threat of attack and displacement is so prevalent in this area that farm families adopt farming strategies that minimize losses under conditions of extreme insecurity. |
Угроза нападения и перемещения носит в этом районе столь обычный характер, что семьи, проживающие в сельской местности, применяют такие стратегии ведения фермерского хозяйства, которые позволяют свести к минимуму потери в условиях крайней нестабильности. |
Business interruption losses of the sort claimed by KNPC were unforeseeable and indirect. |
а) Потери в связи с прекращением хозяйственной деятельности, о которых заявляет КНПК, носили непредсказуемый и косвенный характер. |
PIC's real and tangible property losses 64 |
Потери недвижимого и движимого имущества "ПИК" 85 |
He provided written documentation confirming this intention and stating that the non-Kuwaiti claimant was solely entitled to claim for the losses of the business. |
Он представил письменную документацию, подтверждающую это намерение и указывающую, что только некувейтский заявитель вправе испрашивать компенсацию за потери этого предприятия. |
Rather the issue being considered is whether either claimant has sought compensation for losses in excess of what it has actually sustained as a partner. |
Скорее, встает вопрос о том, не потребовал ли какой-либо из заявителей сумму компенсации за потери, превышающую фактический объем его потерь как партнера. |
In its "E" claim form dated 29 March 1993, Minimax sought compensation in the amount of DEM 310,000 for contract losses. |
На форме претензии "Е" от 29 марта 1993 года "Минимакс" заявила потери по контракту в размере 310000 нем. марок. |
A. Contract losses 62 - 83 19 |
А. Потери в связи с контрактами 62 - 83 23 |
There is no explanation as to how the figures in the cost accounting documents can be reconciled with the losses claimed by CMI. |
Разъяснения по поводу того, каким образом можно увязать данные, приводимые в расчетных ведомостях, и потери, заявленные СМИ, отсутствуют. |
Given that Polytechna received compensation for its alleged financial losses, the Panel finds that Polytechna failed to demonstrate that it has suffered a financial loss. |
Поскольку "Политекна" получила компенсацию за свои предполагаемые финансовые потери, Группа считает, что этой компании не удалось подтвердить факт понесения финансовой потери. |
Subtotal (Realised losses as at 31 October 1993) |
Промежуточный итог (реализованные потери на 31 октября 1993 года) |
The payments were for losses arising out of forced hiding and detention, medical and other expenses, loss of income and personal injury. |
Выплаты производились за потери, вызванные необходимостью скрываться и задержанием, медицинскими и прочими расходами, потерей дохода и телесными повреждениями. |
The international human rights conventions and most national legislations provide that such persons are entitled, under certain conditions, to be compensated for the deprivation of liberty and resultant economic losses. |
В международных конвенциях о защите прав человека и во внутригосударственном законодательстве большинства стран имеются положения о том, что при определенных обстоятельствах такие лица имеют право на компенсацию за то, что они были лишены свободы и вследствие этого понесли материальные потери. |
Hamad Al Saleh Al Homaizi Co. asserted a loss of contract claim that the Panel reclassified to other losses. |
Компания "Хамад Аль Салех Аль Хомаизи ко." заявила претензию по поводу потери контракта, которая была реклассифицирована Группой и отнесена к категории "Прочие потери". |
The Claimant further contends that the losses asserted in the Claim can be divided into two categories: military costs and non-military or humanitarian costs. |
Заявитель далее утверждает, что отраженные в претензии потери можно разделить на две категории военные расходы и расходы невоенного или гуманитарного характера. |
The Claim comprises losses as described below under two loss types: contract and other. |
Претензия охватывает описанные ниже потери двух типов потери в связи с контрактами и прочие потери. |
The Claimant seeks compensation for the following losses: |
Заявитель просит компенсировать ему следующие потери: |
Sometimes, encouraging investment by the private sector will involve dismantling existing state monopolies and loss of existing revenue streams, but the long-term gains will outweigh these losses. |
Иногда поощрение инвестиций частного сектора потребует разрушения существующих государственных монополий и приведет к потере имеющихся доходов, однако долгосрочные выгоды перевешивают эти потери. |
This enhances operational reliability and efficiency, reduces hydraulic losses when pumping water through the conduit, and reduces manufacturing, installation and running costs. |
Повышается надежность и эффективность работы, уменьшаются гидравлические потери при перекачивании воды по трубопроводу, сокращаются затраты на изготовление, установку и эксплуатацию. |
In its document prepared for the Stockholm conference, the Lebanese Government estimated losses in the industrial sector at US$ 220 million. |
В своем документе, подготовленном для Стокгольмской конференции, правительство Ливана оценило потери в промышленности в размере 220 млн. долл. США. |
This principle stipulates that losses caused by a military action must not be excessive in relation to the hoped-for military advantage. |
Данный принцип устанавливает, что потери, причиненные военной акцией, не должны быть чрезмерными по отношению к ожидаемому военному преимуществу; |
The Panel recognizes that there is a risk that the losses claimed in multiple claims may overlap, potentially giving rise to overcompensation. |
Группа признает наличие риска того, что потери, заявленные во множественных претензиях, могут частично совпадать, а это может привести к переплате компенсации. |
Moreover, many parents keep children indoors for their safety, although that does not prevent them from observing the conflict and suffering the moral and material losses. |
Кроме того, многие родители не выпускают детей из дома в интересах их безопасности, хотя это не мешает им быть очевидцами конфликта и испытывать моральные и материальные потери. |