Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
Lack of resources, weakness or non-availability of early warning systems and infrastructural vulnerability increase the magnitude of disaster losses in lives, livelihoods, assets, the economy and the environment; отсутствие ресурсов и слабость систем раннего предупреждения, если они существуют, а также уязвимость инфраструктуры приводят к росту ущерба от катастроф, включая гибель людей, утрату средств существования, имущества, а также экономические и экологические потери;
3 Risk: the probability of harmful consequences, or expected losses (deaths, injuries, property, livelihoods, economic activity disrupted or environment damaged) resulting from interactions between natural or human-induced hazards and vulnerable conditions (International Strategy for Disaster Reduction definition). Annex I З Опасность: вероятность опасных последствий или ожидаемых потерь (человеческие потери, увечья, ущерб имуществу, средствам существования, нарушение экономической деятельности или экологический ущерб) в результате взаимодействия между стихийными и антропогенными опасностями и уязвимыми условиями (определение, содержащееся в Международной стратегии).
(b) Investment losses shall be borne by the trust fund, reserve or special account from which the principal amounts were obtained. (See also rule 110.10 with respect to the writing-off of losses of cash and receivables.) Ь) Потери инвестированных средств несут целевой фонд, резерв или специальный счет, с которых была получена сумма основного капитала. (См. также правило 110.10, в том что касается списания потерь наличности и средств к получению.)
The remaining business losses claimed by the individual claimants were losses in respect of a business that was jointly owned by the individual claimant with either the "E4"claimant or with the shareholders of the "E4"claimant. остальные коммерческие потери, указанные индивидуальными заявителями, являлись потерями предприятия, совладельцами которого были этот индивидуальный заявитель и либо заявитель претензии "Е4", либо акционеры-заявители "Е4".
(b) losses associated with the destruction of a business that was or could have been rebuilt; and (c) losses associated with the destruction of a business that was not and could not have been rebuilt. предприятия, которое было или могло бы быть восстановлено; с) потери, связанные с уничтожением предприятия, которое не было и не могло бы быть восстановлено.
During the course of the review by the various category "E" Panels of Commissioners of claims filed in category "E", a total of 79 claims were identified as including losses sustained by unincorporated businesses that could not be reviewed in category "E". В ходе изучения поданных в категории "Е" претензий, проводившегося различными группами уполномоченных категории "Е", в общей сложности было выявлено 79 претензий, включавших в себя потери неинкорпорированных предприятий, которые нельзя было рассмотреть в категории "Е".
During the claim development process of the stand alone claim, the individual claimant was asked about his category "C" claim and whether it duplicated the losses claimed in the stand alone claim. В процессе проработки данной самостоятельной претензии индивидуальному заявителю был задан вопрос относительно его претензии категории "С", а также вопрос о том, дублирует ли она потери, заявленные в самостоятельной претензии.
A more equitable distribution of the benefits of skilled-labour migration could be achieved through "brain circulation" - or short-term migration - which would reduce the losses to the developing countries, and through boosting economic opportunities in those countries in order to reduce migration incentives. Более справедливого распределения благ от миграции квалифицированной рабочей силы можно достичь посредством обеспечения "циркуляции умов", или краткосрочной миграции, которая сократит потери развивающихся стран, а также посредством расширения экономических возможностей в этих странах с целью снижения стимулов для миграции.
The commander should withhold the attack or abort it upon realising that his is a non-military target, and that his action is likely to inflict unintended losses on the civilian population or cause damage to civilian property, both disproportionate to the expected military gains. Командир должен приостановить нападение или отменить его по осознании того, что он имеет дело с невоенной целью и что его акция может причинить непреднамеренные потери гражданскому населению и причинить ущерб гражданскому имуществу, причем и то и другое будет несоразмерно по отношению к ожидаемому военному выигрышу.
KNPC relied on the same methodology to calculate the business interruption losses of its refining units as was used by KPC in its business interruption claim to calculate its reduction in the amount of processing fees paid to KNPC (or KPC's cost savings). Рассчитывая потери от прекращения хозяйственной деятельности своих нефтеперерабатывающих предприятий, КНПК использовала ту же методику, какую в своей претензии по поводу прекращения хозяйственной деятельности КПК применяла для калькуляции суммы платежей за переработку в пользу КНПК (иначе именуемая суммой экономии средств КПК).
The claim of the export credit agency is based on its losses arising out of payments to either or both of the exporters and the financial institution in respect of those parties' participation in these transactions. В основе претензии учреждения по кредитованию экспорта лежат его потери в связи с выплатами одному или обоим экспортерам и финансовому учреждению, произведенными в рамках участия этих сторон
(b) Where the Commission has already awarded compensation for the same losses as those claimed in the third instalment claims, the amount already awarded should be deducted from the amount of the compensation recommended by the Panel. Ь) если за потери, заявленные в претензиях третьей партии, Группа уже присудила компенсацию, то присужденная сумма должна быть удержана из суммы компенсации, рекомендуемой Группой.
Actual losses that were incurred or profits that were earned during each financial year 4/ of the claim period were then added to, or deducted from, the assumed lost profits in that year to yield the actual amount claimed. Фактические потери, которые были понесены, или прибыли, которые были получены в течение каждого финансового года в пределах периода претензии, затем добавлялись к предполагаемой сумме неполученной прибыли в этом году либо вычитались из нее, чтобы определить фактическую требуемую сумму.
While the Panel recommends compensation for the rental losses suffered in the 12-month period commencing 2 August 1990 due to the claimant's inability to let the units, the Panel finds that the claim for reduced rental income from August 1991 to October 1993 is not compensable. Хотя Группа рекомендует компенсацию за потери дохода от аренды, понесенные за 12-месячный период со 2 августа 1990 года из-за неспособности заявителя сдать квартиры, она считает, что претензия в связи с потерей арендного дохода за период с августа 1991 года по октябрь 1993 года не подлежит компенсации.
Hence, paragraph 35 of Governing Council decision 7 should be considered as providing guidance regarding the types of activities and events that can result in compensable losses or expenses, rather than as a limitative enumeration of such activities or events. Таким образом, пункт 35 решения 7 Совета управляющих необходимо воспринимать лишь в качестве общего указания на типы мероприятий и событий, в результате которых могут возникнуть подлежащие компенсации потери или расходы, а не исчерпывающего перечня таких мероприятий или событий.
For partnership claims it is not unusual for the losses sustained to arise from loss or damage to assets jointly owned by both claimants or assets that may have been owned exclusively by one of the claimants. В претензиях товариществ довольно часто включаются потери, понесенные в результате утраты или повреждения активов, находившихся в общей собственности обоих заявителей, или активов, единоличным владельцем которых мог являться один из этих заявителей.
Special control rules, repeated input options, automatic data copying, control of allowed intervals, and "smart" navigating through the form or questionnaire - such a combination makes it possible to minimise losses of your company related to the input data error correction. Специальные правила контроля, возможности двойного ввода, автоматического копирования информации, контроля диапазонов, "умной" навигации о форме или анкете -все это позволяет свести потери вашей компании за счет ошибок на вводе информации к минимуму.
Recent lab experiments have shown that the presence of arbuscular mycorrhizal fungi increases losses of soil carbon compared to soils where arbuscular mycorrhizal fungi are excluded, and that the difference is greater under elevated CO2 when the abundance of arbuscular mycorrhizal fungi is greater. Недавние лабораторные эксперименты показали, что присутствие грибов арбускулярной микоризы увеличивает потери углерода в почве по сравнению с почвами, где грибы арбускулярной микоризы исключаются, и что разница выше при повышенном содержании СО2, когда количество грибов арбускулярной микоризы больше.
"Our sympathy for the Kennedy family is no less that it is for the millions of people who have sustained equal losses in the fight for freedom." Наше сочувствие семье Кеннеди не меньше, чем у миллионов людей, которые понесли равные потери в борьбе за свободу.
b. Of more profound impact are the losses associated with cancelled import supply contracts which have affected domestic production (excluding production that is exported) in Albania. Ь. Еще большее негативное воздействие оказывают потери, связанные с отменой контрактов на поставку импортной продукции, что отрицательно сказалось на внутреннем производстве в Албании (исключая производство экспортной продукции).
(b) Although not all developing countries are expected to realize net trade gains from liberalization of agricultural trade, for developing countries as a whole the gains would outweigh the losses; Ь) хотя не все развивающиеся страны реализуют чистые преимущества либерализации торговли продукцией сельского хозяйства, в целом для развивающихся стран выигрыш превысит потери;
(c) Anticipated gains and losses are concentrated both by product and by geographical region, with high to middle-income countries gaining more than the poorer countries; с) предполагаемые выгоды и потери распределены по категориям товаров и географическим регионам, при этом страны с высокими и средними доходами выигрывают в большей мере, чем более бедные страны;
During its review of claims, the category "C" Panel of Commissioners (the"'C' Panel") identified 103 claims for what appeared to be the losses of an incorporated entity. В ходе рассмотрения претензий Группа уполномоченных по категории "С" («Группа "С"») выявила 103 претензии, по которым, как представляется, испрашивались потери инкорпорированных образований.
The Claimant asserts that the amount claimed for television programme losses is based on the depreciated historical costs incurred by it to produce the programmes, rather than the historical market value of each television programme as at the date of its loss. Заявитель утверждает, что сумма, истребуемая в связи с утратой телевизионных программ, основывается не на фактической рыночной стоимости каждой телевизионной программы на дату их потери, а на фактических расходах на производство программ с учетом амортизации.
But if losses there must be... then let us remember the Latin phrase... which must have come to the lips of many a Roman... when he stood embattled in a foreign land: Но если и будут потери... так давайте вспомним латинскую фразу... которая вероятно была на устах у многих римлян воюющих на чужой земле: