However, in most cases, these losses reflected a decline in intraregional trade, not world trade, as total world export levels slightly improved. |
Однако в большинстве случаев эти потери явились следствием сокращения объемов внутрирегиональной, а не мировой торговли, поскольку общий объем мирового экспорта несколько увеличился. |
The heavy losses of military personnel and the 19 September rebel attack on Bujumbura led the authorities to return to measures they had applied in the past. |
Тяжелые потери среди военных и нападение мятежников на Бужумбуру 19 сентября побудили власти вновь прибегнуть к мерам, которые они уже применяли в прошлом. |
Because the contributions received during the financial period, or afterwards, are recorded at the current rate, exchange gains or losses necessarily occur. |
Поскольку взносы, полученные в течение финансового периода или после него, фиксируются по текущему курсу, неизбежно возникают выгоды или потери в связи с обменным курсом. |
The heavy losses among the police has also added to a general feeling of insecurity and vulnerability among the general population. |
Большие потери, которые несет полиция, также усиливают общее чувство нестабильности и уязвимости среди широких слоев населения. |
The three category "B" claims included in this special report have been subject to individual review as they comprise mental pain and anguish losses. |
Три претензии категории "В", включенные в этот специальный доклад, были рассмотрены по отдельности, поскольку по ним запрашивались потери в отношении душевного страдания и мучения. |
They should all contribute to a coherent, effective and efficient approach, avoiding waste and unnecessary losses, and reducing transaction costs. |
Им всем надлежит способствовать выработке слаженного, эффективного и результативного подхода, исключающего напрасные траты и излишние потери и снижающего операционные издержки. |
The requirement encouraged all fisheries in the MSC programme or seeking certification to minimize by-catch, gear loss, discarding and post-harvest losses. |
Наличие этого требования побуждает все рыбные промыслы, охваченные программой МНС или желающие получить его сертификацию, максимально сокращать прилов, случаи утери рыболовных снастей, масштабы выброса рыбы и послепромысловые потери. |
Direct losses alone were estimated at EC$ 2.8 million - an equivalent of 4 per cent of the gross domestic product. |
Только непосредственные потери составили 2,8 млн. восточнокарибских долларов, что равноценно 4 процентам валового внутреннего продукта. |
He pointed out that despite the losses caused by the adverse weather conditions, the 1999 Agricultural Exhibition showed the resilience of the local farmers. |
Он отметил, что несмотря на потери, обусловленные пагубными погодными условиями, состоявшаяся в 1999 году сельскохозяйственная выставка продемонстрировала жизнеспособность местных фермеров. |
In reviewing the subsequent submissions, the Panel noted that in many cases the claimant still did not provide sufficient evidence to support its alleged losses. |
Рассматривая дополнительно представленную информацию, Группа отметила, что во многих случаях заявители так и не представили достаточных доказательств, подтверждающих их потери. |
The MIE Consortium sought in its original submission compensation in the amount of GBP 3,309,950 for contract losses, payment or relief to others and other costs. |
В своей первоначальной претензии "МИЕ консорциум" испрашивал компенсацию в сумме З 309950 фунтов стерлингов за потери в связи с контрактом, выплаты или помощь третьим лицам и прочие издержки. |
Accordingly, in this report the Panel will refer to IOOC, the entity in existence at the time of the alleged losses. |
Соответственно в настоящем докладе Группа будет ссылаться на ИООК хозяйственный субъект, существовавший в период, когда якобы были понесены потери. |
Transactions are conducted through banks located in third countries and in other currencies, principally euros, resulting in exchange rate losses for Cuba. |
Операции производятся через банки, расположенные в третьих странах, и в других валютах, главным образом в евро, причем Куба несет потери на обмене валют. |
As these gains or losses are only due to differences between the budget rate and the actual rate, they never materialise. |
Поскольку эти выгоды или потери обусловливаются только различиями между бюджетным курсом и фактическим курсом, они никогда не материализуются. |
That situation was attributable in part to the fact that many investors took risks by making poor investments, knowing that they would be covered even if they suffered losses. |
Это положение, помимо прочего, следует отнести на счет того факта, что многие инвесторы рискуют, делая непродуманные капиталовложения, зная при этом, что их убытки будут покрыты, даже если они понесут потери. |
Such losses have been corrected in accordance with the Panel's decisions and recommendations in paragraphs 250 to 275 of the seventh instalment report. |
Такие потери были скорректированы в соответствии с решениями и рекомендациями Группы уполномоченных, содержащимися в пунктах 250-275 доклада о седьмой партии претензий. |
The Panel notes that OCC has stated that it tried to mitigate its claimed losses by offering catalyst that could not be delivered to KNPC to other purchasers. |
Группа обращает внимание на заявление ОКК о том, что она пыталась уменьшить заявленные в претензии потери, предложив катализаторы, которые не могли быть поставлены КННК, другим покупателям. |
The Panel recommends that this amount be offset from any compensation awarded with respect to OCC's non-interest losses. |
Группа рекомендует исключить эту сумму из присужденной компенсации за не связанные с процентами потери ОКК. |
As a result, KPC earned extraordinary profits that exceeded the losses claimed by KPC in the PSL claim. |
В результате "КПК" получила непредвиденные прибыли, превысившие потери, истребованные "КПК" в претензии о ПДП. |
It follows that the losses arising out of the cancellation of the contracts were not a direct result of the invasion and occupation of Kuwait. |
Из этого следует, что потери, обусловленные аннулированием контрактов, не были прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
Contract losses (equipment not shipped) |
В. Контрактные потери (неотгруженное оборудование) |
In its original submission, Karim Bennani sought compensation for "loss of sole client" and included this claim under "other losses". |
В своем первоначальном представлении "Карим Беннани" истребует компенсацию "потери единственного клиента" и включает эту претензию в "прочие потери". |
The Panel further finds that Petrogas failed to demonstrate that its claimed losses were not covered by the terms of the settlement. |
Группа далее заключает, что "Петрогаз" не продемонстрировал того, что заявленные им потери не охватывались условиями урегулирования. |
Rotary seeks compensation in the amounts of IQD 16,733 and USD 176,581 for contract losses allegedly incurred under the contracts for works on Projects 400 and 600. |
Компания "Ротари" испрашивает компенсацию в размере 16733 иракских динаров и 176581 долл. США за потери в связи с контрактом, предположительно понесенные ею в рамках контрактов на выполнение работ по проектам 400 и 600. |
The submission by the European Commission notes the link between adaptation and mitigation in this sector and the need to implement appropriate soil management practices that will minimize carbon losses. |
В представлении Европейской комиссии отмечается связь между адаптацией и деятельностью по предотвращению изменения климата в данном секторе и необходимость применения надлежащих методов обработки почвы, позволяющих свести к минимуму потери углерода. |