Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
The Panel is satisfied that significant losses were sustained by the Government of Jordan in its emergency humanitarian relief effort and accepts the Claimants' explanation for the lack of complete documentation in respect thereof. Группа убеждена в том, что правительство Иордании при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи понесло крупные потери и принимает представленные заявителями объяснения отсутствия полной документации об этих расходах.
As of 2 March 1991, however, performance of the contracts became impossible because of the UN trade embargo, and under paragraph 6 of decision 9, the associated losses, in principle, are not compensable. Однако по состоянию на 2 марта 1991 года исполнение контрактов стало невозможным из-за торгового эмбарго ООН, и в соответствии с пунктом 6 решения 9 связанные с этим потери в принципе не подлежат компенсации.
In this section, the Panel determines the exchange rate to be applied to claims where the losses are measured in currencies other than United States dollars, and the date from which interest will accrue. В этом разделе Группа устанавливает, какой обменный курс надлежит применять к претензиям, потери по которым выражены в иных валютах, чем доллары Соединенных Штатов, и дату, с которой необходимо начислять проценты.
Specifically, the secretariat, in valuing the claimant's claim for D4 losses, entered an incorrect amount in the valuation worksheet for the claim. По причине этой технической ошибки Группа рекомендовала выплатить заявителю З 561 00 долл. США в качестве компенсации за потери D4.
Claimants most often claimed for lost or stolen cash, gold, losses in forced currency conversions, prepaid rent, fees paid in respect of deposits for telephone or electricity service, and employment-related pension funds or other benefits. На самом деле заявители чаще всего требовали возмещения за потерянные или украденные наличные деньги, золото, потери при вынужденном обмене валюты, предоплату аренды, залоги за телефон и электричество, пенсионные взносы или другие пособия.
Contract losses - resale & cancellation costs Контрактные потери - потери от перепродажи и неустоек
Samsung claims the amount of US$61,285,569 for contract losses. Samsung stated that it had completed all work on each of the projects by December 1989. "Самсунг" истребует компенсацию в сумме 61285569 долл. США за контрактные потери. "Самсунг" утверждает, что она завершила все работы по каждому из проектов к декабрю 1989 года.
It further stated that the cessation of work on the project caused it to suffer losses during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. Компания далее указывает, что в результате прекращения работ по проекту она понесла потери в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
In keeping with decisions of previous panels, this Panel selects the date of the loss as the appropriate date on which the exchange rate is to be applied for non-contractual losses. В соответствии с решениями предыдущих групп настоящая Группа уполномоченных выбирает дату потери в качестве даты, по состоянию на которую необходимо применять обменный курс для не связанных с контрактами потерь.
The Panel, therefore, recommends that compensation be awarded in respect of the loss of the University's equipment on the same basis as for other tangible property losses. Поэтому Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении потери оборудования Университета на той же основе, что и в отношении других потерь материального имущества.
The Panel finds that the claimant has failed to substantiate the alleged losses and, accordingly, the Panel need not consider the compensability in principle of this loss. Группа считает, что заявитель не подтвердил заявленные потери, и соответственно она не должна рассматривать вопрос о том, подлежит ли компенсации эта потеря в принципе.
The Panel finds that the losses attributed to delay in the return of the subject parts are the result of intervening acts or decisions of third parties, namely foreign Governments, in delaying the grant of export licences. Группа считает, что потери, увязываемые с задержкой в возврате соответствующих запасных частей, являются следствием оказывающих влияние действий или решений третьих сторон, а именно иностранных правительств, задержавших выдачу разрешений на экспорт.
The Panel has considered the basis upon which the Council valued its tangible property losses and the process by which repairs to real property were effected. Группа рассмотрела вопрос о том, на какой основе Совет оценивал понесенные им потери материального имущества и как шел процесс ремонта объектов недвижимости.
When prices are expressed in real terms by deflating them with export unit values of manufactured goods exported by industrialized countries, the losses are even greater (statistical annex, Table 7). Когда цены представлены в реальном выражении путем их дефлирования по удельной стоимости экспорта готовых изделий из промышленно развитых стран, потери оказываются еще более значительными (статистическое приложение, таблица 7).
Creditors were protected and financial sectors' losses were transferred to the domestic government (as in Ireland) or to the European Central Bank (as in Greece). Кредиторы были защищены, а потери финансового сектора перекладывались на местные правительства (как в Ирландии) либо на Европейский центробанк (как в Греции).
Verification of the claim for loss of stock was initially complicated by the claimant's failure to submit primary evidence of the stock losses. На начальном этапе проверка обоснованности претензии в отношении потери складских запасов осложнялась тем, что заявитель не мог представитель первичные доказательства потери этих запасов.
The DCF calculations employed by SAT, however, project SAT's losses through the end of the concession in 2009, far beyond the relevant period contemplated in decision 9. Однако расчеты ДДП, использованные "САТ", дают прогнозные потери "САТ" за весь период до конца срока действия концессии в 2009 году, намного выходя за пределы соответствующего периода, предусмотренного в решении 9.
For this reason, the Panel finds that the investment programme does not meet the Governing Council's requirement that business losses be "ascertained with reasonable certainty". По этой причине Группа считает, что программа капитальных вложений не отвечает тому требованию Совета управляющих, чтобы коммерческие потери были "удостоверены с разумной достоверностью".
However, as was the case in the first instalment, there are cases of claims being submitted by persons other than those who incurred the losses. Вместе с тем, как и в первой партии, имели место случаи, когда претензии предъявлялись другими лицами, нежели те, которые понесли потери.
Some vertical integration activities that process agricultural products not only help to retain higher value added to the rural economy, but also mitigate against losses from oversupply of crop harvest and the inability to quickly market perishable goods. Некоторые виды вертикально интегрированной экономической деятельности, связанные с переработкой сельскохозяйственной продукции, не только помогают сохранять более высокую добавленную стоимость в сельской экономике, но и уменьшить потери при перепроизводстве и неспособности быстро реализовать скоропортящуюся продукцию.
Shocks emanating from changes in terms of trade and financial market instability, in particular if accompanied by sudden changes in exchange rates, could lead to financial shocks through losses of export earnings. Потрясения, вызванные изменениями условий торговли и нестабильностью финансового рынка, в частности если они сопровождаются резкими изменениями обменного курса, могут привести к финансовым потрясениям в результате потери экспортных поступлений.
And the transformation of the central bank into a quasi-fiscal agent (because if Greek debt is restructured, the ECB will record losses) is regarded with horror, as it violates the separation between money and public finances. И преобразование центрального банка в квазибюджетного агента (потому что, если греческий долг будет реструктурирован, то ЕЦБ запишет потери) воспринято с ужасом, поскольку это нарушает разделение между монетарной системой и государственными финансами.
Consider recent events in Argentina, which is facing certain economic losses as anxious investors have second thoughts about the country in the aftermath of the government's nationalization of energy giant YPF. Рассмотрим последние события в Аргентине, которая несет определенные экономические потери, по мере того как у озабоченных инвесторов меняется мнение о стране после того, как правительство национализировало энергетический гигант «YPF».
Its efforts to address those problems had been based on the realization that losses could have been reduced through optimum use of available technology and scientific data, rigidly enforced engineering standards and better vulnerability assessment at the community and national levels. Ее усилия по решению этих проблем основывались на осознании того факта, что потери можно было бы уменьшить при помощи оптимального использования имеющейся технологии и научных данных, обеспечения строгого соблюдения технических стандартов и улучшения оценки уязвимости на уровне общин и национальном уровне.
Meanwhile, the ability to backstop, ring-fence, and bail out banks and other financial institutions is constrained by politics and near-insolvent sovereigns' inability to absorb additional losses from their banking systems. Между тем, возможность отступления, ограждения и спасения банков и других финансовых учреждений ограничена политикой и неспособностью практически неплатежеспособных государств погасить дополнительные потери в банковской системе.