Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
The losses sustained by the neighbouring countries are estimated at tens of billions of dollars, many of which are transit countries and facing substantial development problems themselves. Потери соседних стран оцениваются в десятки миллиардов долларов; многие из этих стран являются странами транзита и сами испытывают серьезные проблемы в области развития.
Mention should also be made of projects which are financed by the Fund to control disease infestations that often cause heavy losses to crops and sometimes threaten some crop varieties to extinction. Следует также упомянуть финансируемые Фондом проекты в области борьбы с заболеваниями растений, которые часто вызывают значительные потери урожая и иногда создают угрозу исчезновения отдельных сортов сельскохозяйственных культур.
They achieved surprise, and drove the Iraqis back several miles, however the Iraqis remained within artillery range of the city and the Iranians took moderate to heavy losses. Ирану удалось нанести удар неожиданно для противника и продвинуться на несколько километров, но город остался в досягаемости иракской артиллерии, а иранцы понесли потери от средних до тяжелых.
Let's see, my losses for the afternoon come to what? Сколько же я проиграл вам? Каковы потери?
There was loss and victory on both sides, and as a matter of fact, the enemy took more losses than we. С обеих... были и удачи, и утраты, но суть в том, что враг понес... большие потери, чем мы.
As early as the end of December 1993 the contractual obligations will have expired, and if the free navigation regime is not re-established, it will bring new multi-million losses for Ukraine. Уже в конце декабря 1993 года договорные обязательства истекут и, если режим свободного судоходства не будет восстановлен, это принесет новые многомиллионные потери для Украины.
The States Members States of the Organization needed to ensure that the rapidly growing funds and assets managed by the United Nations were being efficiently and honestly used, since significant losses of such resources would only invite criticism. Государствам-членам Организации необходимо обеспечить эффективное и честное использование стремительно увеличивающихся средств и активов, управляемых Организацией Объединенных Наций, поскольку значительные потери таких ресурсов будут только вызывать критику.
In particular, a number of States, including Ukraine, had suffered considerable economic losses as a result of the sanctions imposed against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). В частности ряд государств, включая Украину, понесли значительные экономические потери в результате санкций, введенных против Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории).
In the winter the single thickness of glass allows massive heat losses as the cold wind sweeps across the surface, drawing heat from the interior. Зимой однослойные стекла вызывают огромные потери тепла, поскольку холодный ветер, дующий вдоль их поверхности, уносит тепло из помещений.
I should like to reaffirm from this rostrum the Romanian Government's decision to continue to strictly respect the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), despite the immense economic losses to our country. Я хотел бы вновь заявить с этой трибуны о решении правительства Румынии строго соблюдать и впредь санкции, введенные против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), несмотря на огромные экономические потери для нашей страны.
In the aftermath of these natural tragedies, thousands are left homeless, fatalities are not uncommon, and billions of dollars in economic losses are often recorded. В результате последствий этих стихийных бедствий тысячи людей лишились домов, гибель людей - не редкость, а экономические потери зачастую достигают миллиардов долларов.
(b) Improve the nutritional value of source crops, animals and micro-organisms and reduce food losses using environmentally safe applications of biotechnology; Ь) улучшить питательные свойства исходных культур, животных и микроорганизмов и сократить потери продовольственной продукции, используя экологически безопасные методы биотехнологии;
Because of enormous losses in the region of south-east Europe and beyond, many representatives of the affected countries have requested that the sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia be lifted. Учитывая огромные потери в регионе Юго-Восточной Европы и за его пределами, многие представители затронутых санкциями стран обратились с просьбами об их отмене.
In addition, Saudi Arabia has established rules and specifications for fishing gear allowed to be used in areas under its jurisdiction in order to reduce by-catches, fish discards and post-harvest losses. Кроме того, Саудовская Аравия установила правила и спецификации для орудий лова, которые разрешено применять в районах под ее юрисдикцией, чтобы сократить прилов, выброс рыбы и потери после добычи рыбы.
If industrial and municipal use, water losses and in-stream flow requirements are also taken into account, overall water requirements by 2025 appear to over-commit all accessible run-off by some 5 per cent. Кроме того, принимая во внимание потребление воды в промышленности и в городском хозяйстве, ее потери и потребности, связанные с поддержанием самих потоков, представляется, что общие потребности в воде к 2025 году превысят объем всех доступных стоков приблизительно на 5 процентов.
There is concern over losses that might be incurred by the least developed countries (LDCs) and net food-importing developing countries due to possible price increases of imported food resulting from the Uruguay Round. Вызывают беспокойство те потери, которые могут быть понесены наименее развитыми странами (НРС) и развивающимися странами, являющимися нетто-импортерами продовольствия, вследствие возможного повышения цен на импортируемое продовольствие после Уругвайского раунда.
All the aforementioned economic losses are unprecedented and have greatly impoverished the economy of the Dominican Republic, because the latter is the only country bordering on Haiti. Все вышеупомянутые потери, имеющие экономический характер, нанесли серьезный удар по экономике Доминиканской Республики и были обусловлены тем, что последняя является единственной страной, граничащей с Гаити.
Furthermore, the foreign exchange losses resulting from the decline in foreign trade in both the formal and informal markets are estimated at about US$ 63.4 million. Кроме того, валютные потери в результате сокращения внешней торговли, как организованной, так и неорганизованной, составили около 63,4 млн. долл. США.
Decision 1 provides for "simple and expedited procedures by which Governments may submit consolidated claims and receive payments on behalf of the many individuals who suffered personal losses as a result of the invasion and occupation of Kuwait". В решении 1 содержатся "простые и ускоренные процедуры, с помощью которых правительства могут представлять объединенные претензии и получать выплаты от имени многих отдельных лиц, которые понесли личные потери в результате вторжения в Кувейт и его оккупации".
Regrettably, despite the losses suffered by the security forces, five of whose personnel were killed while protecting the Embassy, they did not succeed in preventing this tragic event. К сожалению, несмотря на потери, понесенные силами безопасности (пятеро их сотрудников погибли, защищая посольство), им не удалось предотвратить трагические события.
Indeed, only a few hours ago the people of Cuba, like the people of sister countries in the Caribbean, suffered the consequences of an atmospheric phenomenon that usually leads to human and material losses. В самом деле, всего несколько часов назад народ Кубы, как и народы других братских стран в Карибском бассейне, пострадал от последствий такого атмосферного явления, которое обычно несет собой людские и материальные потери.
They include potential risk to the lives and health of the troops and financial losses for which so far, despite the provisions of Article 50, there is no adequate compensation. Они включают в себя потенциальный риск в связи с гибелью и потерей здоровья солдат, а также финансовые потери, которые, пока что, несмотря на положение статьи 50, далеко не предусматривают адекватную компенсацию.
A specific example is the fact that we are suffering excessive financial losses as a result of our adherence, in good faith, to the United Nations sanctions regime against the Federal Republic of Yugoslavia. Мы, в частности, несем чрезмерные финансовые потери из-за добросовестного выполнения режима экономических санкций Организации Объединенных Наций против Союзной Республики Югославии.
Of particular concern to his Government was the question of the safety and security of United Nations forces and personnel. Despite the heavy losses that his country had already sustained, it intended to increase its military contingent in the Sarajevo sector. Украина особо заинтересована в обеспечении безопасности персонала и Сил Организации Объединенных Наций и, несмотря на уже понесенные ею тяжелые потери, готова дополнительно увеличить свой военный контингент в секторе Сараево.
The Standing Committee noted that cumulative losses from the deterioration in the terms of trade and a heavy debt-servicing burden had put severe strains on the ability of national Governments to fund anti-poverty projects and programmes. Постоянный комитет отметил, что совокупные потери, связанные с ухудшением условий торговли и тяжелым бременем обслуживания задолженности, серьезно ограничивают способность национальных правительств финансировать проекты и программы борьбы с нищетой.