Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
This has, however, resulted in a situation where "multiple" claims were created in a category that was essentially intended to reflect the losses of one individual per claim submission. Это, однако, привело к возникновению ситуаций, когда предъявлялись "многократные" претензии в той категории, которая была главным образом предназначена отразить потери одного лица в каждой предъявленной претензии 21/.
Where poultry manure is already dry, for any further long term storage elsewhere, it is BAT to provide a barn or building with an impermeable floor with sufficient ventilation; this will keep the manure dry and prevent further significant losses. В том случае, когда куриный помет уже является сухим, для его любого длительного хранения в другом месте НИМ состоит в хранении навоза в амбаре или здании с непроницаемым полом и с хорошей вентиляцией; такое хранение навоза позволит обеспечить его сухость и предотвратить дальнейшие потери.
Do we want to live in a system where profits are private, but losses are socialized, where taxpayer money is used to prop up failed firms? Хотим ли мы жить в системе, где прибыль является частной, а потери социализированными, где деньги налогоплательщика используются для поддержания обанкротившихся фирм?
Don't venerable capitalist principles imply that anyone who believed in the real estate bubble and who invested in Fannie and Freddie must accept their losses? Разве священные капиталистические принципы не подразумевают, что каждый, кто верил в рост недвижимого имущества и делал инвестиции в «Fannie» и «Freddie» должен взять на себя потери?
The Panel finds that the losses incurred for food, accommodation and other expenses supplied by the private party does not duplicate any other claim filed with the Commission. Группа считает, что потери в виде расходов на питание и проживание и других расходов, покрытые частным лицом, не дублируют какую-либо другую претензию, поданную в Комиссию.
Similar losses at the Kuwait Stock Exchange prompted the Kuwait Investment Authority to invest $5.4 billion in a new fund meant to provide liquidity to the local market, and to purchase a 24% stake in Gulf Bank for $1.5 billion. Похожие потери на кувейтской бирже подсказали инвестиционному управлению Кувейта мысль инвестировать 5,4 миллиардов долларов в новый фонд, предназначенный для обеспечения ликвидности местного рынка, и купить 24% акций Гальф-банка за 1,5 миллиарда долларов США.
Also the Chernobyl incident had involved direct economic losses by private individuals in a number of States, as well as the potential for the States themselves to bring claims for direct damage to their airspace, had they so wished. Инцидент в Чернобыле вызвал прямые экономические потери для частных лиц в ряде стран, но сделал возможным для самих государств предъявить иск о нанесении прямого ущерба их воздушному пространству, если бы они этого пожелали.
For the reasons given with respect to the loss of real property in paragraphs 71 to 73 above, the Panel decides that the Claimants should be compensated for their loss of tangible property to the extent such losses are adequately supported by documentary or other appropriate evidence. По причинам, касающимся утраты недвижимости и указанным в пунктах 71-73 выше, Группа считает, что все эти заявители должны получить компенсацию за потерю материального имущества в той мере, в какой эти потери адекватно обосновываются документальными или иными соответствующими свидетельствами.
Such plans need to minimize the adverse impacts of human activities on wetlands and coastal areas, estuarine and marine environments, and in mountainous areas, and to reduce potential losses from droughts and floods, erosion, desertification and natural disasters. Такие планы должны свести к минимуму негативное воздействие деятельности человека на сильно увлажненные районы и прибрежные зоны, устья рек, морские экосистемы и горные районы, а также уменьшить потенциальные потери от засух и наводнений, эрозии почв, опустынивания и стихийных бедствий.
Let me mention in conclusion that the people of the Republic of Moldova, as a part of the former Soviet Union, suffered enormous losses during the cold war because of the lack of progress in the disarmament process. Позвольте мне упомянуть в заключение, что народ Республики Молдова, как части бывшего Советского Союза, понес огромные потери во время "холодной войны" из-за отсутствия прогресса в процессе разоружения.
As the sum of 500 was in fact disbursed in replacing the building, the direct financing losses comprise the costs of funding 500 for the period described in paragraphs 152 to 158 above. Поскольку на замену здания была фактически израсходована сумма в 500 единиц, прямые потери в связи с финансированием включают в себя расходы на финансирование 500 единиц за период, охарактеризованный в пунктах 152-158 выше.
Accordingly, the Commission can either award interest on the underlying losses, or the costs incurred in funding the principal amounts of the underlying claims awards (the sum of 233) to KIA for that overlapping period, but not both. Таким образом, Комиссия может либо присудить проценты на основополагающие потери, либо расходы, понесенные на финансирование основных присужденных сумм компенсации по основным претензиям (суммы в размере 233 единицы) КИУ в отношении этого перекрывающегося периода, но не первое и второе одновременно.
What loss or losses is an award of interest upon an award made in respect of an underlying claim intended to compensate; Ь) какую потерю или какие потери должны компенсировать присуждаемые проценты на сумму компенсации по основной претензии;
The Panel has therefore considered whether the Government has sustained direct financing losses arising from funding amounts in excess of the awards of compensation made for lost profits in the underlying claims. Таким образом, Группа анализировала, понесло ли правительство какие-либо прямые потери в связи с финансированием из-за того, что суммы финансирования превышали размер компенсации, присужденной по основным претензиям в связи с упущенной выгодой.
Similarly, Kuwait has had to fund the interest paid on the borrowings to the providers of the credit facilities (that is, has sustained further financing losses, being the costs of funding the Borrowing Costs claim). По аналогии с этим Кувейту приходилось финансировать проценты по полученным займам (в связи с чем он понес дополнительные финансовые потери в размере заявленной в претензии в связи с расходами на заимствование стоимости финансирования).
[lxii] The Panel notes that a Receiving Entity's loss ends upon the receipt of funds from KIA, and that KIA's losses commence when those funds are raised. 62 Группа отмечает, что несение потерь получающим органом заканчивается по получении средств от КИУ и что потери КИУ начинаются с момента мобилизации этих средств.
This would be a wider standard than the one laid down in resolution 687 according to which only losses resulting directly from the invasion and occupation are compensable, and a 'but for' test could at best serve as a rule of exclusion. Этот стандарт был бы более широким, нежели стандарт, установленный в резолюции 687, согласно которой лишь потери, непосредственно вызванные вторжением и оккупацией, подлежат компенсации, и метод допущения мог бы в лучшем случае служить методом исключения .
The Panel finds that direct financing losses are, in principle, claims for loss and damage, and therefore represent heads of claim that do not depend upon the underlying claims, although they are related thereto. Группа отмечает, что прямые потери в связи с финансированием в принципе являются претензиями в отношении потерь и ущерба и поэтому являются статьями, которые не зависят от основных претензий, хотя и связаны с ними.
However... Kuwait argues that it should be compensated through the KIA claim for losses it failed to recover through the awards previously made on the claims that had been decided. Кувейт утверждает, что через претензию КИУ ему следует компенсировать те потери, которые он не возместил за счет компенсации, присужденной ему по ранее рассмотренным претензиям.
The Panel has reviewed each individual head of claim so as to establish the amount of the direct funding requirement and the direct financing losses sustained for that head of claim. Группа рассматривала каждую отдельную статью требований, с тем чтобы определить сумму прямых потребностей в финансировании и прямые потери в связи с финансированием по каждой такой статье.
The Panel has conducted its review of the direct financing losses with reference to each head of claim, at the lowest level of breakdown, in each underlying claim. Группа рассматривала прямые потери в связи с финансированием по каждой статье требований, соответствующей наиболее низкому уровню разбивки требований в каждой основной претензии.
For what further or alternative loss or losses the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims seek compensation; and с) компенсация какой дополнительной или альтернативной потери или потерь испрашивается в претензиях в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование; и
Accordingly, Kuwait asserted, its losses fall squarely within the Panel's definition of what constitutes direct loss under Security Council resolution 687 (1991); Соответственно, по мнению Кувейта, понесенные им потери четко подпадают под данное Группой определение прямых потерь по смыслу резолюции 687 (1991) Совета Безопасности;
The Panel now turns to consider how an incidental gain that was involuntarily, as opposed to voluntarily, incurred is to be identified and the extent to which compensation should be paid for the financing losses sustained in funding that amount (the funding gap). Группа переходит к рассмотрению того, как отличить случайные, недобровольно полученные выгоды от выгод, полученных добровольно, а также того, в каких размерах следует компенсировать потери в связи с финансированием, понесенные при покрытии этой суммы (разрыва в финансировании).
The Panel finds that adjustment made for these matters constitute adjustments for involuntary betterment, but that the financing losses do not extend beyond the end date. Группа считает, что соответствующие коррективы представляют собой коррективы в связи с недобровольным улучшением, но что период, в течение которого были понесены потери в связи с финансированием, должен ограничиваться указанной конечной датой.