| In Costa Rica, reported losses in the livestock and agricultural sector alone amounted to more than $34 million, with thousands of hectares of crops damaged. | В Коста-Рике официальные потери в одном только скотоводческом и сельскохозяйственном секторе были оценены в сумму, превышающую 34 млн. долл. США, и при этом погиб урожай на площади, составляющей тысячи гектаров. |
| If a company announces that hackers have accessed its server, customers may lose faith, resulting in costs that could be greater than the losses caused by the hacking attack. | Если компания объявит, что ее сервер был взломан хакерами, то клиенты могут утратить к ней доверие, и в результате совокупные издержки по своей тяжести могут даже превзойти потери, вызванные самой хакерской атакой. |
| Estimated crop losses would have been at least 28 times greater than the costs of the intervention. | По оценкам, потери сельскохозяйственных культур были бы как минимум в 28 раз выше, чем расходы на меры реагирования. |
| Health-care costs and productivity losses are increasing in most developing and developed countries irrespective of population size and are consuming a growing portion of national budgets. | Расходы на здравоохранение и потери в продуктивности растут в большинстве развивающихся и развитых стран, независимо от численности населения, и потребляют все большую часть бюджетов. |
| The greatest filtration losses and the lowest levels of performance can be seen midstream and downstream of the Amu Darya. | Самые большие потери на фильтрацию и самый низкий КПД наблюдаются в среднем и нижнем течении Амударьи. |
| Human and economic losses, as well as the pressing requirements of relief and rehabilitation, obliged us to seek international assistance. | Человеческие и экономические потери, а также настоятельная необходимость в помощи и восстановлении заставили нас обратиться к международному сообществу за помощью. |
| Clarification was needed about such issues as the obligation of directors to commence insolvency proceedings and liability for wrongful trading and losses to creditors. | Следует прояснить такие вопросы, как обязанность директоров начать процедуру банкротства и ответственность перед кредиторами за неправомерное ведение дел и потери. |
| So far, damage and losses in the communications, agricultural and other sectors are estimated in the billions of rupees. | Да данный момент ущерб и потери в секторах электросвязи, сельского хозяйства и других секторах оценивается в миллиарды рупий. |
| Who is liable for losses as a result of non-compliance with varietal identity at each stage? | Кто отвечает за потери в результате несоблюдения сортовой идентичности на каждом этапе? |
| Between 2000 and 2005, the net loss of forest was 7.3 million ha/year, with the largest losses experienced in South America, Africa and South-East Asia. | В период с 2000 по 2005 год чистые показатели потери лесов составляли 7,3 млн. га/год, при этом наибольшая доля потерь приходилась на Южную Америку, Африку и Юго-Восточную Азию. |
| However, despite the downward trend in the number of industrial accidents and cases of occupational diseases, the social and economic losses caused by such problems remain significant. | Однако, несмотря на тенденцию сокращения числа несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, социальные и экономические потери, обусловленные такими происшествиями, остаются значительными. |
| This had a negative impact on contributions to UNHCR, resulting in exchange rate losses of $14.4 million. | Это негативно отразилось на взносах для УВКБ, вызвав потери на обменных курсах, составившие 14,4 млн. долл. США. |
| According to the Secretary-General's report, the financial losses alone had been equal to 50 per cent of Haiti's gross national product (GDP). | Согласно докладу Генерального секретаря, одни только финансовые потери составили порядка 50 процентов валового национального продукта (ВНП) Гаити. |
| Equitable tax policies should be adopted, along with measures to prevent tax evasion, the losses from which exceeded the external debt burden of many developing countries. | Необходимо проводить справедливую налоговую политику наряду с принятием мер по предупреждению уклонения от выплаты налогов, потери от которого превышают сумму внешнего долга многих развивающихся стран. |
| There has been a considerable increase in losses during the past month and a half as terrorism against Syria has escalated with support and funding from abroad. | За последние полтора месяца потери существенно возросли в результате эскалации терроризма, направленного против Сирии, при поддержке и финансировании из-за рубежа. |
| To keep utility rates down and alleviate financial losses, the Authority has started to look into enhancing efficiency and finding alternative, renewable sources of power. | Для того чтобы сдержать рост тарифов на услуги коммунального хозяйства и смягчить финансовые потери, Управление приступило к изучению возможностей повышения эффективности и поиска альтернативных возобновляемых источников энергии. |
| It is necessary and urgent to establish a safety net so that African countries affected by subsidies can compensate for the enormous losses that they suffer. | Необходимо в срочном порядке срочно установить систему безопасности, которая позволила бы африканским странам, затронутым этими субсидиями, получать компенсацию за огромные потери, которые они несут. |
| An estimate of PBB losses as solid waste to landfills was 50 g/kg of product. | Потери ПБД в виде твердых отходов, захороняемых на свалках, предположительно составляли 50 г/кг продукта. |
| A major locust outbreak occurred in the western districts of Timor-Leste in March, causing heavy losses to maize and rice production. | В марте западные районы Тимора-Лешти подверглись массовому нашествию саранчи, которое повлекло за собой значительные потери урожая кукурузы и риса. |
| Share of transportation cost, including losses, | Доля затрат на транспортировку, включая потери, |
| The award will take account of the damage suffered, loss of earnings and other losses and all other circumstances. | В ней будут отражены понесенный ущерб, потеря дохода, прочие потери и все другие обстоятельства. |
| Those States that provided overall loss calculations aggregated all losses from all primary offences linked to identity crimes, and some commercial sources also took that approach. | Государства, которые представили общую калькуляцию потерь, обобщили все потери, понесенные в результате всех основных правонарушений, связанных с преступлениями в отношении личных данных, и такой же подход был использован некоторыми коммерческими структурами. |
| There is much information available from studies on volatile soil losses to basically support the presence of endosulfan at distant sites and as a global pollutant. | В исследованиях потери из почв в результате летучести имеется большой объем информации, по сути указывающий на присутствие эндосульфана в отдаленных районах в качестве глобального загрязнителя. |
| The Administration incurred no monetary losses and assigned the case to the Human Resources Management Service; | Администрация понесла денежные потери и передала это дело в Службу управления людскими ресурсами; |
| Such direct impact caused economic losses, while indirect effects ranged from loss of income to difficulties in the marketing of fishing-related products. | Таковы экономические потери от прямого воздействия, в то время как косвенные убытки варьировались от потери дохода до проблем со сбытом рыбопромысловой продукции. |