Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
The "E1" page of Form "E" allows classification of business losses into losses relating to related contracts, business transactions or course of dealing, real property, other tangible property, income-producing property and payment or relief to others. Бланк "Е1" формы "Е" позволяет разбить коммерческие потери на потери, связанные с контрактами, коммерческими сделками или деловой практикой, недвижимостью, прочей материальной собственностью, приносящей доход собственностью и выплатами или помощью другим лицам.
Accordingly, the Panel has identified the direct financing losses as being the losses incurred in funding relevant expenditure that took place up to and including 30 June 1994 (the "expenditure period"). В соответствии с этим Группа определила прямые потери по финансированию как потери, понесенные в связи с финансированием соответствующих расходов, которые имели место до 30 июня 1994 года включительно (период несения расходов).
As a result, the Panel finds that the claimant has not shown that its investment losses were extraordinary and non-recurring, and therefore recommends that its investment losses be included in computing its loss of profits claim. Вследствие этого Группа считает, что заявитель не смог продемонстрировать, что его инвестиционные потери явились чрезвычайным и единоразовым явлением, и в этой связи рекомендует учитывать эти потери при расчете суммы требования в связи с упущенной выгодой.
Direct losses amount to nearly 3 per cent of total GDP, and total losses (direct, indirect and secondary) could be double that amount; Непосредственные потери составляют почти З процента от общего объема ВВП, а общий ущерб (прямой, косвенный, побочный) может оказаться вдвое выше этого показателя;
Beicip seeks compensation for losses totalling USD 187,928 (FRF 985,118) for contract losses arising out of two contracts ("contract number one" and "contract number two") that it entered into with KOC. "Бейсип" испрашивает компенсацию на общую сумму 187928 долл. США (985118 фр. франков) за потери по контракту в связи с двумя контрактами ("контракт номер один" и "контракт номер два"), заключенные с КОК.
The Panel notes that as there were considerable discrepancies between the losses asserted in the statement of claim and the supporting documentation, the losses as stated in the statement of claim formed the basis of the Panel's review and determination of the Claim. Группа отмечает, что из-за больших расхождений между потерями, указанными в изложении претензии, и документацией, представленной в подтверждение этих потерь, в основу рассмотрения Группой и принятия решения по данной претензии были положены потери, указанные в изложении претензии.
The Panel has recommended a single award of compensation in respect of each of the 603 claims in the special instalment, which award comprises all category "D" losses and any category "C" losses included in each claim. Группа рекомендовала присудить единую сумму компенсации в отношении каждой из 603 претензий специальной партии, которая включает в себя все потери категории "D" и любые потери категории "С, заявленные в каждой претензии.
The Panel is accordingly satisfied that the evidence submitted in support of the claims for property losses is sufficient to demonstrate that the losses were direct, falling within the provisions of paragraph 34 of decision 7/ and those of paragraph 13 of decision 9. Поэтому Группа с удовлетворением отмечает, что свидетельства, представленные в обоснование претензий относительно потерь собственности, в достаточной мере демонстрируют, что потери являлись прямыми по смыслу положений пункта 34 решения 7 11/ и пункта 13 решения 9 12/.
In the case of compensable tangible property losses, as in the case of real property losses, the Panel identifies the existence of the property and the claimant's interest therein at the time of the loss. В случае подлежащих компенсации потерь материального имущества, как и в случае потерь недвижимости, Группа устанавливает наличие имущества и интереса заявителя в нем в момент потери.
The Panel further recalls that the direct financing losses are to be compensated in part by an award of interest pursuant to Governing Council decision 16 (in respect of the direct financing losses sustained in funding the awards of compensation made for underlying claims). Группа напоминает далее, что прямые потери в связи с финансированием частично будут компенсироваться за счет присуждения процентов в соответствии с решением 16 Совета управляющих (в отношении прямых потерь в связи с финансированием, понесенных в связи с финансированием сумм компенсации, присужденной по основополагающим претензиям).
Accordingly, the Panel has excluded all direct financing losses claimed within the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims that arise from the delay in payment of compensation for the underlying claims from the Panel's recommendations for compensation in respect of the Government's direct financing losses. В соответствии с этим Группа исключила из претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование все прямые потери в связи с финансированием, которые обусловлены задержкой с выплатой компенсации на основные претензии, из рекомендаций Группы в отношении компенсации прямых потерь правительства в связи с финансированием.
Further, the Panel has not included in its consideration any relief provided for losses other than loss of income, such as relief in respect of loss of amenity, again to ensure that compensation is based upon the employees' true financial losses. Кроме того, Группа не рассматривала помощь, предоставленную в связи с иными потерями, помимо потери дохода, например помощь в связи с утратой предметов быта, с тем чтобы компенсация отражала реальные финансовые потери работников.
A further reason was that since many of the losses occurred near the end of the occupation, the date of liberation was closer to the date of the actual losses than any other. Еще одной причиной является то, что, поскольку многие потери были понесены в конце периода оккупации, они реально были понесены ближе к дате освобождения, чем какой-либо иной дате.
The Panel further finds that the evidence does not establish that the Government has sustained direct financing losses beyond those financing losses claimed before the "E4" Panel and in respect of which no compensation was recommended. Кроме того, Группа считает, что представленные доказательства не подтверждают, что правительство понесло прямые потери в связи с финансированием сверх тех финансовых потерь, которые были заявлены в Группу "Е4" и которые не были рекомендованы к компенсации.
The reduction was due to China National's withdrawal of the component of the original claim relating to contract losses arising prior to 2 May 1990. China National advised the Commission that it considered that these losses were outside the jurisdiction of the Commission. Это сокращение мотивировалось отзывом компанией той части первоначальной претензии, которая относилась к контрактным потерям, понесенным до 2 мая 1990 года. "Чайна нэшнл" сообщила Комиссии о том, что, насколько она понимает, эти потери не подпадают под юрисдикцию Комиссии.
The Board believes that this information is of value to the users of the accounts, as it quantifies some of the financial impact of delays in the fulfilment of pledges, as exchange rate losses represent resources expected by the Multilateral Fund but not received. По мнению Комиссии, эта информация имеет определенную ценность для пользователей счетов, поскольку позволяет провести количественную оценку определенных финансовых последствий задержек с выплатой объявленных взносов, поскольку потери от колебаний валютных курсов представляют собой ресурсы, которые рассчитывал получить, но не получил Многосторонний фонд.
In the context of the development of a disaster loss accounting system, a certain degree of standardization may help to better account for losses at the regional level and to support the further development of regional cooperation. В контексте разработки системы учета потерь, вызванных бедствиями, полезно было бы обеспечить определенную степень стандартизации, которая позволит лучше учитывать потери на региональном уровне и будет способствовать дальнейшему углублению регионального сотрудничества.
The growing economic losses owing to disasters in Asia and the Pacific have had an impact on development efforts, particularly for small farmers, microenterprises and poor households that bear the brunt of the costs of disasters. Растущие экономические потери от бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе сказываются на усилиях в области развития, особенно в случае мелких фермерских хозяйств, микропредприятий и малоимущих домохозяйств, на которые ложится основное бремя издержек бедствий.
Current legislation forbids the killing or disturbing of bears and eagles, either entirely, or during the spring and summer, which is when most of the calf losses occur. Действующее законодательство запрещает отстрел или отпугивание медведей и орлов либо круглогодично, либо в весенний и летний периоды, на которые как раз и приходятся наибольшие потери телят.
The expert commented that the 2002 and 2013 floods impacted similar geographic areas but that the financial losses in 2013 were much smaller than those in 2002. Он отметил, что наводнения 2002 и 2013 годов имели место в схожих географических районах, однако финансовые потери в 2013 году были значительно меньше, чем в 2002 году.
Full restoration of the functioning of the TIR Convention was subject to the progress in its modification so as to prevent State losses in cases of non-delivery of goods or other breaches of the Convention. Полное восстановление функционирования Конвенции МДП зависит от хода ее модификации, с тем чтобы не допустить потери государства в случаях непоставки товаров или других нарушений Конвенции.
For example, manufacturers may earn credits by applying technologies that reduce HFC refrigerant losses (i.e., through system leakage), improve system efficiency or adopt systems that use HFC-alternatives or HFCs with lower GWP than HFC134a. Например, производители могут зарабатывать зачеты путем применения таких технологий, которые снижают потери хладагентов ГФУ (т.е. в рамках системы регулирования утечек), повышения эффективности систем или перехода на системы, предусматривающие использование альтернатив ГФУ или ГФУ с более низким ПГП по сравнению с ГФУ134а.
Those losses mainly affected industrialized countries, owing to the high concentration and exposure of economic assets, but they also affected countries with relatively small economies, such as Samoa, where economic damages from disasters were the equivalent of 19 per cent of annual gross domestic product. Эти потери затронули главным образом промышленно развитые страны из-за высокой концентрации в них уязвимых экономических активов, но поразили также и страны с относительно небольшой по масштабам экономикой, такие как Самоа, где экономический ущерб от стихийных бедствий составил 19 процентов от годового валового внутреннего продукта.
According to the ECE Guidelines, water losses are defined as the quantity and percentage of freshwater lost during transport (owing to leakage and evaporation) between a point of abstraction and a point of use. Согласно Руководству ЕЭК, потери воды определяются как объем и процент пресной воды, теряемой при транспортировке (из-за утечки и испарения) между пунктом забора и пунктом использования.
In the following discussion, it was pointed out that water losses represented an indication of the efficiency of water use, including the state of water transport systems and the impact on water prices. ЗЗ. В ходе последовавшего обсуждения было отмечено, что потери воды дают представление об эффективности водопотребления, включая состояние систем транспортировки воды и воздействие на цены на воду.