The claim relates to interest on underlying losses which the Panel has found are not compensable. |
Эта претензия касается процентов на основополагающие потери, которые Группа признала не подлежащими компенсации. |
Post-harvest losses due to: Difficulties with conserving produce; Lack of storage infrastructures. |
Потери после сбора урожая: трудности с хранением урожая; отсутствие инфраструктуры для хранения урожая. |
It also seeks to recover for tangible property losses and a variety of increased costs. |
Он также просит возместить потери материального имущества и ряд дополнительных расходов. |
Despite the losses, BOMVIC could probably go back into limited operations within two weeks after a return of staff. |
Несмотря на потери БЦПНКИ, по-видимому, мог бы возобновить в ограниченных масштабах работу в течение двух недель после возвращения сотрудников. |
Africa thus suffered important terms-of-trade losses with a direct impact on national savings and investment and on its external debt. |
Так, Африка понесла значительные потери в результате ухудшения условий торговли, которые непосредственно сказались на национальных сбережениях и инвестициях и на ее внешней задолженности. |
Mannesmann states that it suffered losses in the amount of DEM 10,607,372 for "other items". |
"Маннесманн" утверждает, что она понесла потери в размере 10607372 немецких марок по "прочим статьям". |
PIC claims compensation of KWD 24,147,758 for losses of and damage to its real and tangible property. |
"ПИК" испрашивает компенсацию в сумме 24147758 кувейтских динаров за потери и повреждение ее недвижимого и движимого имущества. |
c) KAC's claimed tangible property losses |
с) Потери материальной собственности, заявленные "КЭК" |
It appears to the Panel that the alleged losses stem from wholly independent events and accordingly are outside the jurisdiction of the Commission. |
Группа считает, что заявленные потери вызваны совершенно независимыми от этого событиями и соответственно не подпадают под юрисдикцию Комиссии. |
Pascucci's claim for contract losses 49 |
Претензия "Грассетто" в отношении потери материального имущества |
We quote the official Japanese account: 'In the northern frontiers the Japanese had considerable losses. |
Мы приводим цитату из официального японского сообщения: "На северных границах японцы понесли значительные потери. |
C. Compensable losses or expenses 19-28 8 |
Потери или расходы, подлежащие компенсации 19 - 28 10 |
Currently, nearly 80 countries have suffered economic losses as a result of the embargo and sanctions imposed by the United States against Cuba. |
На сегодняшний день почти 80 стран понесли экономические потери в результате эмбарго и санкций Соединенных Штатов Америки против Кубы. |
The United Nations suffered devastating losses in that incident. |
В том инциденте Организация Объединенных Наций понесла катастрофические потери. |
In each of those claim forms, Montgomery sought compensation under the category called "business losses". |
В каждой из этих форм претензий "Монтгомери" испрашивала компенсацию потерь в категории под названием "коммерческие потери". |
We are committed to pursuing that policy steadfastly, even though we have suffered human losses and sustained damage. |
Мы преисполнены решимости последовательно осуществлять эту политику, даже несмотря на понесенные нами людские потери и значительный материальный ущерб. |
The Panel finds that KOSC has demonstrated that it suffered tangible property losses in the amount of KWD 5,265. |
Группа считает, что "КОСК" доказала факт потери материального имущества на сумму 5265 кувейтских динаров. |
In determining the measure of compensation for such losses, the Panel applies the factors stated at paragraph. |
При определении размера компенсации за такие потери Группа применяет критерии, указанные в пункте 159 выше. |
Finally, Chiyoda alleges that it incurred financial losses relating to performance bonds provided in relation to the fourth project. |
Наконец, "Чиода" утверждает, что она понесла финансовые потери в связи с гарантиями, предоставленными заказчику по четвертому проекту. |
In the article 34 notification, the secretariat requested Niigata to provide evidence of any attempt to mitigate its contract losses. |
В уведомлении по статье 34 секретариат просил "Ниигата" представить подтверждение своих попыток уменьшить свои контрактные потери. |
These disasters do not figure in databases evaluating disaster impacts although their accumulated losses and combined costs are considerable. |
Эти бедствия не фигурируют в базах данных об оценках последствий бедствий, хотя связанные с ними совокупные потери и ущерб являются значительными. |
Drip irrigation is another central technology for dry tropical regions where the evaporation losses from the fields generally are high. |
Капельное орошение является еще одним методом, имеющим большое значение для засушливых тропических зон, в которых потери от испарения воды с полей, как правило, являются высокими. |
There are refugees and territorial losses on both sides. |
Беженцы и территориальные потери есть у обеих сторон. |
Compensation includes losses or expenses resulting from: |
Компенсация распространяется, в частности, на потери или расходы в результате: |
As desertification progresses, there are large losses of terrestrial carbon to the atmosphere, which substantially contributes to greenhouse gas emissions globally. |
По мере нарастания опустынивания происходят значительные потери наземного углерода с его выделением в атмосферу, и на этот углерод приходится существенная доля глобальных выбросов парниковых газов. |