However, Glantre did not explain how the additional losses were distinct from its other claimed losses. |
Однако "Глантре" не пояснила, каким образом дополнительные потери отличаются от ее других заявленных потерь. |
The Panel was therefore unable to determine the extent to which the additional losses overlapped with Glantre's other alleged losses. |
Поэтому Группа не в состоянии определить, в какой степени дополнительные потери перекрываются другими заявленными потерями компании "Глантре". |
Management provides for loan losses every quarter in order to maintain the allowance for loan losses at adequate levels. |
На каждый квартал руководство предусматривает возможные потери по кредитам, чтобы обеспечить достаточный резерв на покрытие этих потерь. |
They estimate the value of direct losses to be approximately US$ 140 million. This does not include agricultural losses. |
По их оценкам, непосредственные потери составили приблизительно 140 млн. долл. США, без учета сельскохозяйственных потерь. |
Thirteen of the individual claimants in the thirtieth instalment also claimed for personal losses, including the losses of unincorporated businesses that were separate and distinct from the losses sustained by the Kuwaiti company. |
Тринадцать заявителей индивидуальных претензий, включенных в тридцатую партию, также предъявили претензии в связи с личными потерями, включая потери неинкорпорированных предприятий, которые носили отдельный характер или отличались от потерь, понесенных кувейтской компанией. |
However, total losses, including indirect and secondary losses, could more than double the US$ 80 million in direct losses. |
Вместе с тем общие потери, включая косвенный и побочный ущерб, возможно, более чем вдвое превысят сумму прямого ущерба, принимаемого за 80 млн. долл. США. |
The Panel has found, as set out in paragraph 161 above, that the losses sustained in funding all direct losses are themselves direct financing losses. |
Как отмечается в пункте 161 выше, Группа постановила, что потери, понесенные при финансировании всех прямых потерь, сами представляют собой прямые потери в связи с финансированием. |
The gear losses shall be considered as torque losses and implemented through an efficiency as: |
Потери по передачам считают потерями крутящего момента и отражают через показатель КПД: |
The Panel finds that the losses relating to three contracts are business receivables losses as the contract amounts were already outstanding prior to 2 August 1990. |
Группа считает, что потери, касающиеся трех контрактов, являются потерями коммерческой дебиторской задолженности, поскольку суммы по контрактам подлежали выплате уже до 2 августа 1990 года. |
All of the alleged contract losses are either outside the Commission's jurisdiction or are not direct losses. |
Все заявленные в претензии потери по контрактам либо не относятся к юрисдикции Комиссии, либо не являются прямыми потерями. |
It is, nevertheless, necessary for the Panel to assess whether the alleged losses are, on the basis of the evidence provided, direct losses. |
Тем не менее Группе необходимо определить на основе предоставленных свидетельств, являются ли заявленные потери прямыми потерями. |
The Panel reviewed the remaining personal losses in these claims and has made recommendations with respect to awards of compensation for these losses in this report. |
Группа рассмотрела остальные потери личного имущества в этих претензиях и изложила в настоящем докладе свои рекомендации относительно присуждения компенсации за эти потери. |
In addition, there are fourteen claims where claimants have claimed for their personal losses as well as business losses suffered by Kuwaiti companies. |
Кроме того, имеется 14 претензий, в которых заявители наряду с потерями своего личного имущества истребуют коммерческие потери, понесенные кувейтскими компаниями. |
Furthermore, the losses occurred outside the compensable period as determined by the Governing Council because the losses resulted from an expropriation order in April 1992. |
Кроме того, эти потери были понесены в результате экспроприации в апреле 1992 года, т.е. вне установленного Советом управляющих периода компенсации. |
The claim for "other costs and losses" is reclassified as "other losses". |
Требования в связи с "прочими расходами" и "потерями" были реклассифицированы как "прочие потери". |
Such losses are not "direct losses" and therefore are not compensable by this Commission.. |
Такие потери не являются "прямыми потерями" и, следовательно, не могут быть компенсированы Комиссией. |
Therefore, the claimant's losses are not direct losses within the meaning of Security Council resolution 687, and the claim is not compensable. |
Поэтому потери заявителя не являются прямыми потерями по смыслу резолюции 687 Совета Безопасности, и эта претензия не подлежит компенсации48. |
The sector suffered large-scale financial losses that amounted to some $5,850,895,332, and the reasons for these losses are set forth hereunder. |
Сектор понес огромные финансовые потери на сумму примерно 5850895332 долл. США, и причины этих убытков приводятся ниже. |
The original claim included three elements: losses to physical assets, extraordinary expenses and losses to income producing properties, or loss of profits. |
Первоначальная претензия включала в себя три элемента: ущерб материальному имуществу, чрезвычайные расходы и потери приносящей доход собственности, или упущенная выгода. |
Again, the relevant interest earned should be set against the losses claimed (and may fully compensate those losses). |
В этом случае соответствующие проценты также следовало бы зачесть в счет заявленных потерь (причем эти проценты могут полностью компенсировать такие потери). |
The paper approximates the economic losses due to illegal removals and describes how these losses are distributed between the main stakeholders of the forest sector. |
В документе даются примерные цифры экономических потерь в результате незаконных вывозок древесины и описывается, каким образом эти потери распределяются между основными предприятиями лесной промышленности. |
In the "E" claim form, Shah classified the losses as contract losses, but the claim is more appropriately classified as a claim for financial losses. |
В претензионной форме "Е" корпорация "Шах" классифицировала эти потери как потери в связи с контрактами, но данную претензию целесообразнее отнести к категории претензий в отношении финансовых потерь. |
As to the losses that arose prior to the formation of the Allied Coalition Forces, the Panel finds that, although such losses fall within the general notion of the costs of military operations, such losses do not prima facie fall within Governing Council decision 19. |
Что касается потерь, возникших до создания вооруженных сил коалиции союзников, то Группа считает, что, хотя такие потери в целом и можно отнести к расходам на военные действия, они автоматически не подпадают под действие решения 19 Совета управляющих. |
Further, for clarification, loss for the purpose of this rule does not include operating losses such as foreign exchange losses and losses on the disposal of property, plant and equipment. |
Кроме того, в порядке уточнения для целей настоящего правила к утрате не относятся оперативные убытки, например курсовые убытки и потери в результате ликвидации основных средств. |
The losses presently before the Panel resulting from the departure of employees include losses in connection with contracts, losses in relation to tangible assets, evacuation and relief costs, loss of monies on deposit and loss of future profits on related projects. |
Среди предложенных Группе для рассмотрения потерь в результате выезда работников фигурируют потери в связи с осуществлением контрактов, потери, связанные с материальными активами, затраты на эвакуацию людей и оказание им чрезвычайной помощи, потери депонированных денежных сумм и потери будущих прибылей от соответствующих проектов. |