The lack of control of the region has also meant the loss of an estimated 25 per cent of revenues and other losses through illegal activities. |
Невозможность осуществлять контроль над этим районом означает также потерю примерно 25 процентов поступлений и другие потери, обусловленные незаконной деятельностью. |
A. Contract losses 49 - 78 20 |
А. Контрактные потери 49 - 78 22 |
B. Business transaction losses 148 - 159 46 |
В. Коммерческие трансакционные потери 148 - 159 48 |
C. Contract losses for undelivered goods |
С. Контрактные потери в связи с непоставленными |
In respect of the remaining nine vehicles, China Harbour indicates that it will pay for these losses only when compensation from the Commission is received. |
В отношении оставшихся 10 автомашин "Чайна Харбор" утверждает, что она оплатит эти потери лишь после получения компенсации от Комиссии. |
Tangible property losses are raised in all but 20 of the second instalment claims, aggregating KD 41,021,456 (approximately US$141,942,754). |
Потери материального имущества испрашиваются по всем, кроме 20 претензий второй партии на общую сумму 41021456 КД (примерно 141942754 долл. США). |
The Panel finds that losses arising from activities in the Red Sea are, therefore, not compensable. |
Поэтому Группа приходит к выводу, что потери, возникшие в связи с деятельностью в Красном море, не подлежат компенсации. |
JordanA number of transport claimants allege losses resulting from cancellation of operations to, from and within Jordan. |
Ряд заявителей из числа транспортных компаний истребуют потери, вызванные прекращением перевозок в Иорданию, из нее и внутри нее. |
The Panel concludes, therefore, that losses from cancelled operations to Bahrain and Qatar under those conditions are, in principle, compensable. |
Поэтому Группа пришла к выводу, что потери от прекращения перевозок в Бахрейн и Катар с соблюдением этих условий в принципе подлежат компенсации. |
The Panel recommends no compensation for the asserted losses relating to hotel, food, laundry and taxi for the period 2 to 6 August 1990. |
Группа рекомендует не присуждать компенсацию за испрашиваемые потери в виде расходов на проживание в гостинице, питание, услуги прачечной и такси за период со 2 по 6 августа 1990 года. |
Shipping claimants allege losses in connection with operations to ports located in the southern part of the Persian Gulf, the Suez Canal and the Red Sea. |
Заявители - судоходные компании истребуют потери в связи с перевозками в порты, находящиеся в южной части Персидского залива, Суэцком канале и Красном море. |
The Panel has, therefore, concluded that for this purpose all losses should be deemed to have occurred on one single date. |
Поэтому Группа пришла к выводу, что для этих целей следует исходить из того, что все потери были понесены в одну и ту же дату. |
The real property losses of MHE include the cost of repairing and cleaning its damaged headquarters, Music Institute and theatre. |
Потери МВО по недвижимости включают в себя расходы на ремонт и приведение в порядок поврежденных административных помещений, Института музыки и театра. |
A. Contract losses 34 - 72 16 |
А. Потери, связанные с контрактом 34 - 72 20 |
B. Contract losses (Kuwait) |
Потери, связанные с контрактом (Кувейт) |
That is more than three times the losses that developing countries incur from OECD countries' import restrictions on textiles and clothing. |
Эта цифра в три раза превышает потери развивающихся стран от ограничений стран ОЭСР на импорт текстильной продукции и одежды. |
E. Other contract losses 52 - 58 21 |
Е. Прочие контрактные потери 52 - 58 24 |
B. Contract losses in Kuwait 589 - 591114 |
В. Контрактные потери в Кувейте 589 - 591147 |
E. Contract losses (costs incurred and not invoiced) |
Е. Контрактные потери (понесенные издержки, за которые не был выставлен счет) |
The oil fields claim element is divided among these operations and the claimed losses relating to each area are discussed in separate sections below. |
Элемент претензии, касающийся этих месторождений, поделен по упомянутым операциям, и охватываемые претензией потери по каждому из этих районов отдельно обсуждаются в нижеследующих разделах. |
Ammonia losses from mineral fertilizers can be reduced by up to 90 per cent, depending on the substituting fertilizer and on climatic and soil conditions. |
Потери аммиака из минеральных удобрений можно снизить на 90% в зависимости от удобрения-заменителя, а также климатических и почвенных условий. |
This is the third time since 1991 that, due to the actions of others, the Republic of Macedonia has incurred such huge losses. |
С 1991 года это уже третий раз, когда из-за чужих действий Республика Македония несет столь большие потери. |
The EFSF has bought short-term gain in exchange for much larger losses if the situation deteriorates: a fiscal crisis in Spain could bring down the entire edifice. |
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится: бюджетный кризис в Испании может подкосить всё здание. |
In recent years an increase in large-scale natural disasters had been witnessed, and human and material losses had grown considerably. |
В последние годы мир стал свидетелем увеличения числа крупномасштабных стихийных бедствий, в результате которых значительно выросли людские и материальные потери. |
His delegation also hoped that the United Nations, the Bretton Woods institutions and the European Union would promptly elaborate a mechanism for compensating countries for their losses. |
Его делегация надеется также, что Организация Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и Европейский союз незамедлительно разработают механизм компенсации странам за их потери. |