| Then I assume you have made up your losses. | Предполагаю, это значит что вы восполнили свои потери. |
| Favart and Chardolot were counting losses. | Фавар и Шардоло как раз подсчитывали потери. |
| It feels nice to have all my victories and losses in life be magic-free. | Он чувствует себя хорошо, чтобы все мои победы и потери в жизни быть для магии бесплатно. |
| Even after suffering such tremendous losses, the Japanese forces still would just not surrender. | Даже понеся невообразимые потери, японские войска по-прежнему не собирались сдаваться. |
| Retreat or not, the IDF can't afford any losses now. | Уходим, не уходим, АОИ не может позволить себе сейчас такие потери. |
| Total financial-sector losses in the world's advanced economies stand at around $1.6 trillion. | Общие потери финансового сектора в мировых развитых экономических системах составят приблизительно 1,6 триллиона долларов. |
| Given this weak outlook for the major economies, losses by banks and other financial institutions will continue to grow. | В соответствии с подобным неблагоприятным прогнозом для крупнейших экономик, потери банков и других финансовых организаций будут продолжать увеличиваться. |
| The credit crunch will last much longer if we keep zombie banks alive despite their massive and continuing losses. | Нехватка кредитов затянется намного дольше, если мы будем поддерживать жизнь этих банков-зомби несмотря на их массивные и непрекращающиеся потери. |
| At some point, investors will realize that bank losses are massive, and that some banks are insolvent. | В какой-то момент инвесторы осознают, что потери банков огромны, и что некоторые банки являются неплатёжеспособными. |
| Unexpected yen appreciation could cause large carry trade exchange rate losses, as could unexpected closing of the interest rate gap with Japan. | Неожиданное подорожание иены может вызвать крупные потери на разнице валютных курсов, равно как и неожиданное сокращение разницы в ставках процента с Японией. |
| Of course, we do not know for sure that these risks will mean higher insured losses in the future. | Конечно, мы не знаем наверняка, что эти риски будут означать более высокие потери для страхователя в будущем. |
| Indeed, it will take a decade or more to recover the losses incurred in this austerity process. | Фактически, потребуется по меньшей мере десятилетие, чтобы восстановить потери, нанесенные процессами строгой экономии. |
| If we choose to continue suffering these losses, we might save some money in the short term. | Если мы решим и дальше нести эти потери, мы, возможно, сэкономим немного денег в краткосрочной перспективе. |
| Leaving Crimea aside, we can attempt conservatively to sum up Ukraine's economic losses from Russia's aggression. | Помимо Крыма, можно попытаться консервативно подсчитать Украинские экономические потери от агрессии России. |
| The key is to accept bad news: losses must be recognized before efficient realignment can occur. | Ключом к этому является нормальное восприятие плохих новостей: потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование. |
| The more recent losses are well documented. | Самые недавние потери хорошо подтверждены документально. |
| The insurance industry has certainly noticed, the losses have been mounting up. | В сфере страхования уж наверняка заметили, как стремительно растут их потери. |
| Cham losses were immense, with some 60,000 dead and 30,000 enslaved. | Тямские потери были невосполнимы, около 60000 солдат погибло и 30000 взяты в рабство. |
| The aggressor was punished, suffering huge losses. | Агрессор наказан и понёс значительные потери. |
| In a second attack the enemy's cavalry inflicted severe losses on the 42nd. | Во втором нападении кавалерия французов нанесла тяжелые потери 42-му полку. |
| As a result of the heavy losses, the Allies formulated a response. | Понеся тяжелые потери, союзники эвакуировали выживших. |
| However, the squadron had also suffered several losses. | Тогда эти эскадрильи понесли многочисленные потери. |
| The serious losses sustained in maintaining a static defence during June led to fractures in the German high command. | Значительные потери, понесённые при обороне в июне, привели к серьёзным и болезненным переменам в немецком командовании. |
| They chose to ignore any losses that banks will suffer on loans that will mature after 2010. | Они предпочли проигнорировать какие бы то ни были потери, понесенные банками от займов, срок платежей по которым наступит после 2010 года. |
| The population suffered economic losses and hardships as a result of the war. | Кувейт понёс большие экономические потери в результате оккупации и войны. |