Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
Eleject's contract losses arise out of a contract it entered into on 22 July 1989 with the Yemen General Electricity Corporation (the "Corporation"). Контрактные потери "Эледжект" связаны с контрактом, заключенным ею 22 июля 1989 года с "Йеменской всеобщей электрической корпорацией" ("корпорацией").
The losses were allegedly incurred in connection with three contracts it entered into with the Petrochemicals Industries Company of Kuwait (the "Petrochemical Company"). Утверждалось, что потери были понесены в связи с тремя контрактами, заключенными "Лурги" с "Кувейтской компанией нефтехимической промышленности" ("нефтехимической компанией").
However, even if they had been reclassified as contract losses, given the difficulties the Panel had outlined relating to the contract loss, the Panel is of the view that the claims would still not have been compensable. Однако, даже если бы они были реклассифицированы в контрактные потери, учитывая сложности, на которые Группа указывала в связи с контрактными потерями, она считает, что эти претензии все равно не подлежали бы компенсации.
MoI seeks compensation for real property losses relating to approximately 200 buildings that it claims were damaged or destroyed, and for damage arising due to a lack of maintenance of MoI's buildings during the occupation period. МВД испрашивает компенсацию за потери недвижимости в отношении примерно 200 зданий, которые, по его утверждению, были повреждены или разрушены, и за ущерб, причиненный в результате отсутствия эксплуатационного обслуживания зданий МВД в период оккупации.
Accordingly, the Panel instructed the secretariat to sever and transfer to category "D" the C8-Business losses of these two claims for processing as "stand alone" claims. Соответственно, Группа поручила секретариату разделить и перевести в категорию "D" отраженные в этих двух претензиях потери типа C8-Business для их обработки в качестве "самостоятельных" претензий36.
On the basis of current projections, and with the unanticipated losses associated with the current oil price hikes, Africa will not attain and sustain in the coming years the average rate of 7 per cent GDP growth necessary to make a significant impact on poverty. Учитывая нынешние прогнозы и незапланированные потери, связанные с чрезвычайно высокими ценами на нефть, Африка в ближайшие годы не сможет достичь и сохранить средний показатель роста ВВП в 7 процентов, без чего будет невозможно добиться существенного прорыва в решении проблемы нищеты.
He stressed that the general principle should be the prompt return of assets to countries that had suffered losses in their public treasury assets without any conditionalities or sharing of assets. Он подчеркнул, что общий принцип должен заключаться в безотлагательном возвращении активов в страны, которые понесли потери в своих публичных активах, без каких-либо условий или раздела таких активов.
In conformity with the principle of international responsibility and law, when a country commits certain acts, that country is responsible for such acts and should pay compensation for damages and losses incurred. В соответствии с принципом международной ответственности и нормами права, когда одна страна совершает определенные действия, именно эта страна несет ответственность за эти действия и должна выплачивать компенсацию за нанесенный ущерб и потери.
In accordance with the Charter, the prevention of armed conflict is without a doubt one of the first priorities of the international Organization. However, the most tragic losses in armed conflict are those inflicted upon civilians. В соответствии с Уставом предотвращение вооруженных конфликтов, несомненно, является одним из главных приоритетов международной Организации. Однако самые трагические потери в вооруженном конфликте - это потери, которые несет гражданское население.
Put together, the losses due to terms of trade and loss of market shares far exceed all the inflows coming to Africa - ODA, FDI and private lending and portfolio flows. Общие потери, обусловленные изменением условий торговли и потерей доли рынка, намного превышают объем всех средств, поступающих в Африку, - ОПР, прямые иностранные инвестиции, частные займы и портфельные инвестиции.
However, as a result of the extension to other countries of the benefits of preferences received by those countries after completion of the Uruguay Round and of their poor competitiveness, Africa and LDCs are expected to face some net losses in export earnings. Однако, как ожидается, страны Африки и НРС в результате возникновения для других стран возможностей в области использования связанных с преференциями выгод, получаемых этими странами после завершения Уругвайского раунда, и их низкой конкурентоспособности понесут определенные чистые потери в экспортных поступлениях.
Between May 2006 and April 2007, the losses which this situation entailed for just three Cuban commercial banks, owing to the purchase and sale of dollars in a climate of high exchange-rate risk and volatility, amounted to some $28.9 million. За период с мая 2006 года по апрель 2007 года потери по этой причине только трех коммерческих банков Кубы, обусловленные покупкой и продажей долларов в условиях большого риска и колебаниями валютных курсов, составили примерно 28,9 млн. долл. США.
However, in the first six months of 2002, the euro depreciated against the United States dollar, so that the Organization faced exchange losses on the regular budget expenditures made in the latter currency. Однако в первые шесть месяцев 2002 года стоимость евро по сравнению с долларом США сократилась, и Организация понесла потери на обменном курсе в связи с покрытием расходов по регулярному бюджету в местной валюте.
Finally, with respect to the claim for the loss of profits that the claimant would have earned on the stolen traveller's cheques, the Panel finds that these losses are compensable in principle. Наконец, что касается претензии в отношении потери прибыли, которую заявитель получил бы от похищенных дорожных чеков, то Группа считает, что эти потери в принципе подлежат компенсацииЗЗ.
A widely shared view was that it was more logical to refer to "damages and costs" than to "costs and losses". Широкую поддержку получило мнение о том, что более логичной представляется ссылка на "ущерб и издержки", чем на "издержки и потери".
Some countries in the ESCAP region have also recorded sharp declines, though the losses in Asia and the Pacific as a whole have generally been lower than elsewhere. Некоторые страны в регионе ЭСКАТО также зарегистрировали резкие снижения, хотя потери в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целом были большей частью менее значительными, чем в других местах.
The losses were allegedly incurred in connection with a contract it entered into on 3 January 1981 with Amanat Al Assima, the local city government authority of Baghdad, for the construction of office buildings at Sadoon Street and Tahrir Square in Baghdad. Она утверждает, что эти потери были понесены ею в связи с контрактом, заключенным З января 1981 года с местным городским управлением Багдада "Аманат Аль-Ассима" на строительство конторских зданий на улице Садун и на площади Тахрир в Багдаде.
The German reinsurance company Munich Re calculates that there were 250 "great" natural catastrophes in the second half of the twentieth century, meaning those that required significant outside assistance because of people killed or left homeless or the magnitude of the economic losses. Согласно данным компании перестрахования Германии, "Мюних Ре", во второй половине двадцатого века насчитывалось 250 "великих" стихийных бедствий, для ликвидации последствий которых требовалась масштабная внешняя помощь вследствие гибели людей или потери людьми своего крова или же вследствие масштаба экономических потерь.
With respect to the claims based on contract losses in this instalment, the Panel notes that the date of loss for each contract normally would depend on the facts and circumstances surrounding the non-performance of the contract. Что касается претензий данной партии в отношении потерь, связанных с контрактами, то Группа отмечает, что дата потери по каждому контракту будет обычно зависеть от фактов и обстоятельств неисполнения контракта64.
Note: Data refer to total industry, including mining and electricity production, and do not include transformation losses in refineries and power and heat generation except within industries or mines. Примечание: Приведенные данные относятся ко всей промышленности, включая горнодобывающую промышленность и производство электроэнергии, и не включают потери энергии при ее преобразовании на нефтеперерабатывающих предприятиях и ТЭЦ, за исключением происходящих на промышленных и горнодобывающих предприятиях.
The useful capacity of each evaporator must be at least 2.25 times the calculated thermal losses through the sidewalls, floor, bulkheads/doors and roof of the compartment in which the evaporator operates. Полезная производительность каждого испарителя должна по меньшей мере в 2,25 раза превышать расчетные тепловые потери через боковые стенки, пол, перегородки/дверцы и потолок камеры, в которой работает испаритель.
They reaffirmed the right of all people who were or are still subjected to colonial rule or occupation to receive fair compensation for the human and material losses they suffered as a result of colonial rule or occupation. Они вновь подтвердили право всех народов, которые все еще находятся под колониальным правлением или оккупацией, на получение справедливой компенсации за людские и материальные потери, которые они понесли в результате колониального правления или оккупации.
At the same time, Uzbekistan, which borders directly with Afghanistan, views closely and with profound understanding the misfortunes and losses that became the fate of the long-suffering Afghan people. Вместе с тем Узбекистан, непосредственно граничащий с Афганистаном, близко и с глубоким пониманием воспринимает те беды и потери, которые выпали на долю многострадального афганского народа.
A proposal was made to maintain the general principle in the draft paragraph that unexplained losses should be the responsibility of the carrier, but suggesting certain improvements to the drafting of the paragraph. Было предложено сохранить в этом проекте пункта общий принцип, в соответствии с которым ответственность за потери, причины которых не установлены, должен нести перевозчик, однако одновременно были предложены определенные улучшения формулировки этого пункта.
Economic losses related to handicaps arise not only directly, i.e. through the drawing of welfare benefits and pensions, but also indirectly, through the fact that the handicapped do not participate in creating the gross domestic product. Экономические потери, связанные с инвалидностью, возникают не только напрямую, т.е. вследствие выделения инвалидам социальных пособий и пенсий, но и косвенно в результате того, что инвалиды не принимают участия в создании валового национального продукта.