Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
Secondly, part of the people receiving support, like supported accommodation, is seen as a permanent solution to homelessness and is not, therefore, included in the definition of homelessness. Во-вторых, помощь в получении субсидируемого жилья рассматривается как один из вариантов окончательного решения проблемы бездомности и поэтому некоторые из тех, кто получил такое жилье, не включаются в категорию бездомных.
Say something like, "Vivian, I love you, but we need to talk about Ottawa." Скажи что-то такое: "Вивиан, я люблю тебя, но нам нужно поговорить об Оттаве".
"I can watch tv all day and then go kick in a neighbor's window because I feel like it." Я могу смотреть ТВ весь день и после пойти разбить окно соседу, потому что у меня такое желание.
I mean, sometimes I'll do something, and... and it feels like it's not even me doing it. Я хочу сказать, что иногда я делаю что-то, но... такое ощущение, что это делаю вовсе не я.
That ship has sailed, and I got to say, ever since you came out last year, it's like you still got one foot in the closet, man. Поезд ушел, и должен сказать, даже после того как ты признался год назад, такое впечатление, что ты все еще не до конца это признал.
I feel like I need to know everything, everything about you, У меня такое чувство, будто мне все-все нужно знать о тебе.
She'll not be of a sudden taken or the like Она не будет вдруг прибрана Богом или что-то такое.
Yes, why wouldn't I have the right to marry whomever I wanted to, like everyone else? Почему бы мне не иметь такое же право на брак с любимым человеком, как любой другой?
I feel like I just walked into a bad episode of "Miami Vice." Такое чувство, словно я попала в плохую серию "Полиции Майами".
Know you so well to know that even if you did steal my Uni Burger you would then do something super sneaky like try to cover it up by using minty fresh mouthwash. Так хорошо, что даже если ты украла мой бургер, ты бы потом что-то такое сотворила, чтобы это прикрыть, типа как использовать освежитель для рта.
"But it's the little things I see them do for each other" that tells me what love is, like in the car, when my mom puts her hand on the back of my dad's neck and massages it... Но я замечаю те мелочи, которые они делают друг другу, которые говорят мне, что такое любовь, как в машине когда моя мама ложит руку на папину шею и массажирует ее...
It's like she's no longer the woman I traded goats for, you know? Такое ощущение, что она уже не та женщина, которую я выторговал за пару баранов.
This feels like another stake-out, doesn't it? Такое чувство, что мы в засаде, да?
When you walk through the door, does it feel like you've been slapped in the face by Christmas? Когда переступаешь порог, такое чувство, как будто получил пощечину от Рождества?
You know, I thought, given any other project, we would've been like, "what is that?" В любом другом конкурсе мы бы спросили "Это что еще такое?"
I do not know, but sometimes I feel like I've been playing the part, wearing the suit for so long I may have forgotten how I got there in the first place. Даже не знаю, у меня такое чувство, что я очень давно играю роль, надел костюм и уже так долго его ношу, что забыл, зачем же надел в самом начале.
I mean, has anyone ever been like, Бывало такое, чтоб кто-то заявил:
I feel like I'm being punished, and I don't even know what I did. У меня такое чувство, что меня наказали, а я даже не знаю, за что.
But you all still write, like, your own pieces and stuff, right? Но вы же все продолжаете писать рассказы и все такое?
And if he was really flying, his hair would be, like, you know, flying around his face and everything. И если бы он и правда летел, его волосы развевались бы вокруг лица, и всё такое.
For real, though, this wine, this like, pricey, high-class wine is setting up your entire year. Кроме шуток, такое вино, такое дорогое, первосортное вино задаст планку на весь следующий год.
They have their own chat rooms, you know, like where all they talk about was wiring? У них есть свои чаты Знаешь, такое место где все они треплются о проводке?
How do you expect them to travel in times like these? Как можно ездить по дорогам в такое время?
You ever feel like you're waiting forever to figure out what your destiny is, and then when you do it's not really that exciting? У вас когда-нибудь было такое, что целую вечность ищешь свое предназначение, а когда находишь, это оказывается не так круто?
I just... feel like... I don't know... Я просто... у меня такое чувство, что...