Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
Don't act like I'm such a burden. Не надо делать вид, что я такое уж бремя.
Well, I'm asking because I feel like I see him every day in Manhattan. Ну, я спрашиваю, потому что у меня такое чувство, что я его вижу каждый день на Манхэттене.
Although, I... I do like the early parts of the movies where they have a perfect family and everything. Хотя... мне нравится самое начало в этих фильмах, там где у них идеальные семьи и все такое.
Well, if your face is like mine, probably when you're about 22. Если у тебя такое же лицо как у меня, то, наверное, где-то в 22.
Okay, I feel like you're blaming me for this. У меня такое чувство, будто ты винишь во всем меня.
Kenny, your dad is cool and all, but you're not like him. Кенни, твой отец крут и всё такое, но ты же не такой.
It feels like ever since that failed attempt to meet my mother, you've been avoiding talking about it - her. Такое чувство, что после той неудачной попытки встретиться с моей мамой, вы стали избегать разговоров о ней.
To know something like, it's not the same as seeing it with your own eyes. Знать что-то такое ну, это не то же самое, что увидеть всё своими глазами.
It's like all the men I've looked up to have gone away. Такое чувство, будто исчезли все, кого я так уважал.
I don't like strangers shipping my trunks around. I got my tack in them. Но мне не нравится такое обращение с моими вещами.
You shouldn't have someone like me telling that boy what a Hershey bar is. Вам нужен был бы не я, чтобы рассказать мальчику, что такое батончик Херши.
Look, man, that hat seems like it's really messing with you. Слушай, такое чувство, что эта шляпа разговаривает с тобой.
I kind of feel like I'm already in the boys' club. Такое чувство, что я уже сто лет в мужском клубе.
Not like those of someone who engages in that sort of activity habitually No. Не такое, как у тех, кто привык к такого рода занятиям.
You know how that time be like, with the sun throwin' shadows an' all. Вы знаете, каково гулять в такое время, когда солнце отбрасывает тени и все дела.
I know what it's like having to go through a loved one's possessions. Я знаю, что это такое прощаться с вещами любимых.
Dear Mr. Hansen, I have Tourettes and I want the world to understand what it's like. Дорогой м-р Хансен, у меня Туретт и я хочу, чтобы мир понял, что это такое.
It seems like in today's world Такое ощущение, как будто в сегодняшнем мире
And so it just kind of feels like none of it matters. И такое чувство, знаешь, будто все это не имеет значения.
Not like Clark Kent or Peter Parker, but to know inside you're not who everyone thinks you are. Не такое, как у Кларка Кента или Питера Паркера, но знать, что на самом деле ты не такой, как все думают.
It's like they don't even know that their contracts are about to expire. Такое чувство, будто они даже не знают, что срок их контрактов подходит к концу.
It feels like everything we worked for is just disappearing. Такое ощущение, что все над чем мы работали просто исчезает
It's weird. It's like Toothless is jealous. Странно, такое ощущение, что Беззубик меня... ревнует!
I feel like I'm lying to her, and I hate it. Такое чувство, что я лгу ей, и я это ненавижу.
It's like I did something to Wednesday, and it's exacting its revenge. Такое впечатление, что я чем-то насолил среде, и она мне мстит.