Don't act like I'm such a burden. |
Не надо делать вид, что я такое уж бремя. |
Well, I'm asking because I feel like I see him every day in Manhattan. |
Ну, я спрашиваю, потому что у меня такое чувство, что я его вижу каждый день на Манхэттене. |
Although, I... I do like the early parts of the movies where they have a perfect family and everything. |
Хотя... мне нравится самое начало в этих фильмах, там где у них идеальные семьи и все такое. |
Well, if your face is like mine, probably when you're about 22. |
Если у тебя такое же лицо как у меня, то, наверное, где-то в 22. |
Okay, I feel like you're blaming me for this. |
У меня такое чувство, будто ты винишь во всем меня. |
Kenny, your dad is cool and all, but you're not like him. |
Кенни, твой отец крут и всё такое, но ты же не такой. |
It feels like ever since that failed attempt to meet my mother, you've been avoiding talking about it - her. |
Такое чувство, что после той неудачной попытки встретиться с моей мамой, вы стали избегать разговоров о ней. |
To know something like, it's not the same as seeing it with your own eyes. |
Знать что-то такое ну, это не то же самое, что увидеть всё своими глазами. |
It's like all the men I've looked up to have gone away. |
Такое чувство, будто исчезли все, кого я так уважал. |
I don't like strangers shipping my trunks around. I got my tack in them. |
Но мне не нравится такое обращение с моими вещами. |
You shouldn't have someone like me telling that boy what a Hershey bar is. |
Вам нужен был бы не я, чтобы рассказать мальчику, что такое батончик Херши. |
Look, man, that hat seems like it's really messing with you. |
Слушай, такое чувство, что эта шляпа разговаривает с тобой. |
I kind of feel like I'm already in the boys' club. |
Такое чувство, что я уже сто лет в мужском клубе. |
Not like those of someone who engages in that sort of activity habitually No. |
Не такое, как у тех, кто привык к такого рода занятиям. |
You know how that time be like, with the sun throwin' shadows an' all. |
Вы знаете, каково гулять в такое время, когда солнце отбрасывает тени и все дела. |
I know what it's like having to go through a loved one's possessions. |
Я знаю, что это такое прощаться с вещами любимых. |
Dear Mr. Hansen, I have Tourettes and I want the world to understand what it's like. |
Дорогой м-р Хансен, у меня Туретт и я хочу, чтобы мир понял, что это такое. |
It seems like in today's world |
Такое ощущение, как будто в сегодняшнем мире |
And so it just kind of feels like none of it matters. |
И такое чувство, знаешь, будто все это не имеет значения. |
Not like Clark Kent or Peter Parker, but to know inside you're not who everyone thinks you are. |
Не такое, как у Кларка Кента или Питера Паркера, но знать, что на самом деле ты не такой, как все думают. |
It's like they don't even know that their contracts are about to expire. |
Такое чувство, будто они даже не знают, что срок их контрактов подходит к концу. |
It feels like everything we worked for is just disappearing. |
Такое ощущение, что все над чем мы работали просто исчезает |
It's weird. It's like Toothless is jealous. |
Странно, такое ощущение, что Беззубик меня... ревнует! |
I feel like I'm lying to her, and I hate it. |
Такое чувство, что я лгу ей, и я это ненавижу. |
It's like I did something to Wednesday, and it's exacting its revenge. |
Такое впечатление, что я чем-то насолил среде, и она мне мстит. |