Was it like your wife to go missing for long periods of time? |
Было такое, чтобы ваша жена пропадала на какое-то время? |
So I feel like I've been sort of boned. |
У меня такое ощущение, словн меня обокрали. |
Big Head, you can insult me all you want by involving your self-described shylocks, but to insult Richard and humiliate him, that's like kicking a child who's done nothing to deserve it. |
Голован, если хочешь, оскорбляй меня, приглашая своего самозваного гуру, но оскорблять Ричарда, унижать его - все равно, что пинать дитя, ничем такое не заслужившее. |
This pressure thing really amazes me - that these animals can exist there at a depth with pressure enough to crush the Titanic like an empty Pepsi can. |
Такое давление раздавило бы Титаник, как пустую банку из-под Пепси. Всё, что мы видели до этого - со дна Тихого океана. |
My heart, once as hard as oak, now grows soft like more of a birch or something. |
Моё сердце, чёрствое как дуб, цветёт нежностью как берёза или что-нибудь такое. |
We were hanging out at his safe house the other night, and he went over to his records, and it looked like he took something out. |
Недавно мы зависали у него, и он пошёл к своим пластинкам, и такое ощущение, что достал оттуда что-то. |
And I always thought it was one of those things where, you know, Stiles is just, like, he's just a one-woman kind of guy. |
И я всегда считал, такое наверняка знаешь, что Стайлз, он такой парень... он однолюб. |
We therefore fail to understand remarks like "external interferences" by the Eritrean authorities, which are baseless allegations and run counter to the cardinal vision of our regional policy. |
Поэтому мы не понимаем такое заявление властей Эфиопии, как «вмешательство извне», которое является беспочвенным и искажает существо нашей региональной политики. |
I caught a little tiny bit of movement up on the hill, so I'm like, it was windy, maybe they just couldn't hear me or something. |
Я немного прошел вверх по горе, я так подумал, ветер сильный, может быть, они просто меня не слышат и все такое. |
I feel like we're the Fugees or something, just bouncing around from available classroom to available classroom. |
Такое ощущение, что мы как бегуны, просто прыгаем от одного свободного класса до другого. |
I feel like we should go shoot some shotguns after this, get the whole red-state tour. |
Такое чувство, что после этого мы должны пойти пострелять из ружья после этого. |
It won't be long before the likes of you and me will be gone forever, cast onto the scrap heap of life like so much... scrap. |
Скоро настанет такое время, когда интуиция или, так сказать, чутьё сыщика, отойдёт в прошлое, будет выброшено. |
If a small, developing, historically low-emitting State like her own could take such significant steps towards minimizing the transboundary harm of greenhouse gas emissions, then all other States must shoulder the same obligation. |
Если такое небольшое развивающееся государство с исторически невысоким уровнем выбросов, как Микронезия, может внести столь существенный вклад в дело сведения к минимуму трансграничного вреда от выбросов парниковых газов, то и все другие государства должны также взять на себя подобное обязательство. |
Well, it started out like any normal sitting day You know, with the reasuring on the parents and all. |
Итак, все началось как обычная работа няни, ну, вы знаете, типа, убедить родителей, что все будет пучком и все такое. |
Well, first there are strands of magnetic field leftinside, but now the superconductor doesn't like them moving around, because their movements dissipate energy, which breaks thesuperconductivity state. |
Ну, во-первых, силовые линии магнитного поля «сидят»внутри, а суперпроводник не хочет, чтобы они там двигались, потомучто такое движение вызывает потерю энергии, а это нарушаетсостояние суперпроводимости. |
You understand, to do a very interesting job like I did, you must have a free mind, a free heart, etc., etc. |
Понимаешь, чтобы заниматься такой весёлой работой, которая была у меня, надо иметь свободный разум, свободное сердце, и всё такое. |
Generally such a distance is given by the ogive of the bullet or of the rocket, which is usually empty and serves only like "spacer" towards the explosive put behind, moreover for aerodynamic questions. |
Вообще такое расстояние дано стрельчатой аркой снаряда или ракеты, которая обычно пустая и служит только как "распорная деталь" по отношению к взрывчатому веществу, помещенному сзади, к тому же для аэродинамических вопросов. |
During a ring plane-crossing event in 2007 the rings disappeared, which means they are geometrically thin like the ε ring and devoid of dust. |
Во время пересечения плоскости колец в 2007 году выяснилось, что кольцо γ такое же геометрически тонкое, как и кольцо ε, и практически лишено пыли. |
And that's pretty new, and I think it's probably going to get a lot worse - this capacity - because of trends in information technology, in technologies that can be used for purposes of munitions like biotechnology and nanotechnology. |
Такое явление сравнительно недавнее, и я считаю, что худшее ещё впереди, имея в виду возможности, если учитывать тенденции в информационных и прочих технологиях с потенциалом применения для средств поражения, например, биотехнология и нанотехнология. |
These bees spend the majority of their life cycle hidden in the ground or within a hollow stem and very few of these beautiful species have evolved highly social behavior like honeybees. |
Эти пчёлы проводят большую часть своего жизненного цикла, прячась под землёй или в полостях стволов, и только немногие из этих потрясающих видов выработали такое социальное поведение, как медоносные пчёлы. |
It's glamorous movie stars, like Marlene Dietrich. |
Мы думаем, что знаем, что такое гламур. |
I've gotten so used to keeping myself at a safe distance from all these women and having the power that I didn't know what it felt like when I actually fell for one of them. |
Я так привык к тому, чтобы сторониться всех этих женщин и быть сильным что я даже не понял, что это было такое когда я по-настоящему почувствовал что-то к одной из них. |
I think it's like mohair. |
Что такое "пиджак из альпака"? |
These bees spend the majority of their life cycle hidden in the ground or within a hollow stem and very few of these beautiful species have evolved highly social behavior like honeybees. |
Эти пчёлы проводят большую часть своего жизненного цикла, прячась под землёй или в полостях стволов, и только немногие из этих потрясающих видов выработали такое социальное поведение, как медоносные пчёлы. |
You fought a war and everything, and she just blows you off like you're some stranger. |
Ты был на войне, и все такое, и она просто от тебя отмахивается, как будто первый раз видит. |