Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
I mean, I thought I knew what cold was, but this is, like, В смысле, я думала, что знаю, что такое мороз, но здесь будто
I get the feeling that there wasn't anything else in his life that was quite like it, so why would he kill the one person that made that possible? У меня такое чувство, что в его жизни не было ничего похожего на это, так зачем ему убивать человека, который делал это возможным?
Look, I... I know he's my brother, and I know I should try to like him, but there's... there's something about him I just don't trust. Я знаю, что он мой брат, и я знаю, я должен постараться, чтоб он мне понравился, но что-то... в нем есть что-то такое, чему я не верю.
Whatever I do, it's always coming from my end... and I feel like, if I never called you... I'd fall off the face of the earth, and we wouldn't be friends anymore. Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец.
I mean, the view raises any number of questions, has any number of challenges, like how do those little bits of consciousness add up to the kind of complex consciousness we know and love. Такое видение поднимает множество вопросов, имеет множество трудностей, например, как эти маленькие части сознания складываются вместе в своего рода комплексное сознание, которое мы знаем и любим.
While such an addition would arguably add clarity to the text, the current draft, like the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, only sets out when responsibility arises and does not indicate when responsibility is not incurred. В то время как, предположительно, такое добавление уточняло бы текст, нынешний проект, как и свод статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, излагает только те положения, когда ответственность возникает, а не указывает на то, когда ответственность не наступает.
I've had people read my work and not like it, but I've never had anybody pay me not to work. Было такое, что люди читали мою работу и им не нравилось написанное, Но еще ни разу мне не платили просто за то, чтобы не работать
I know it's nice living here and all, but you may find it a bit restrictive if there's ever anything you want to do that they don't want you to do, like grow up. Я знаю, это хорошо здесь жить, и все такое, но ты можешь посчитать это немного ретроспективным если есть что то, что ты хочешь сделать, то они не хотят чтобы ты это делал, например, повзрослеть.
So you thought of that in your head, and your brain was like, "That's okay to say"? Значит, ты это хорошенько обдумал, и твои мозги решили, что такое можно ляпнуть?
'I know I'm awake, but I feel like I'm in a dream.' "Я знаю что я не сплю, но ощущение такое, словно я во сне"
I feel like there's a part of me missing, and when I meet my dad, У меня такое чувство, что не хватает части меня.
I almost feel like... when I do this stuff... if I don't - Я испытывал такое чувство... когда делал эту работу... если я не...
Sometimes, it is like you're talking in the daytime, but the other person is in the dead of night? У Вас иногда бывает такое впечатление, что Вы говорите при дневном свете, ...а тот, с кем Вы говорите, стоит в темноте?
This would be so much easier if I had, like, a nurse or something, but, you know, I asked my friend if she'd help me castrate a guy and, well, she made all these, like, ooky sounds, Было б намного проще, если б мне помогала медсестра или что-то вроде этого, но, ты знаешь, я спросила у подруги, не могла бы она помочь мне кастрировать одного паренька, и она, сделала такое выражение, ты знаешь,
I know you had a good dad, like, but, be honest with me, what do you really think makes a bad dad, though? У тебя хороший отец, но, если честно, как ты думаешь, что такое плохой отец?
I don't know whether, because sometimes you see them and you don't know if it's like Я наверняка не знаю, потому что когда его видишь, то сразу не въезжаешь, что оно такое:
Like the one at the Venice house. Такое же как у дома в Венис.
And I feel like I've been telling you this over and over, and it's just not getting through. У меня такое чувство, что я говорю вам одно и то же снова и снова, а до вас просто не доходит
'Cause we got to tease out all the crazy for London, and I thought, "Let's do something really Gonzo this season, totally left field, like right field, wrong field." Мы должны сделать что-то безумное в Лондоне, и тут я подумал: "Давай, сделай что-то реально безумное в этом сезоне, совершенно новое, похожее на старое, но такое неправильное."
Do you want me to get the publicity department to organize, like, the pictures and to supply the rainbows and the unicorns, all the stuff you were saying? Ты хочешь, чтобы провёл, типа, рекламную кампанию, устроил, типа, съёмки, добавил радуги и единорогов, ну и всякое такое типа того, ты об этом?
That this proposal is appropriate because the text of the letter from the parties requesting the assistance of the Guarantors, like the text of the reply by the latter, establishes clearly that this view would be based on legal, not political, considerations. что это предложение является уместным, поскольку в тексте письма Сторон, в котором они обращаются за помощью к гарантам, а также в тексте ответного письма гарантов со всей ясностью указывается, что такое заключение должно даваться с юридической, а не политической точки зрения.
Constantly, just constantly all the time how much he likes me and then I have to think of nice things to say and I never can, and it's because I think I don't really like him, you know? Непрерывно, просто постоянно, всё время - что я ему очень нравлюсь, а мне приходится придумывать, что бы такое приятное ответить, но ничего не придумывается, и мне кажется, это потому, что он мне на самом деле не нравится.
Like I got to know something. Как будто я вот что-то такое должен знать.
Like strawberry and curry and that. Например, клубника, карри и всё такое.
Like the Shard, for example. Такое, как "Осколок", например.