| Like the attention he gave Rose or Chelsea? | Такое, что он уделял Роуз или Челси? |
| Like the actions we take to the government when we are in school. | Такое надо было делать после школы, Что-то ради правительства, обязательное? |
| Like it was your duty and whatnot, and if you didn't then you get arrested. | Вроде как это твой долг и всё такое, и если ты не помогаешь тебя повяжут. |
| Like I'm supposed to leave that alone. | Как будто я мог такое не прокомментировать? |
| Like many other issues, the duration of the exemption period would be dependent upon the economic reality of a given member State. | Как и многие другие вопросы, продолжительность периода, в течение которого может допускаться такое изъятие, будет зависеть от экономических реалий соответствующего государства-члена. |
| Like at a party or something? | Типа вечеринки, или что-то такое? |
| Like the sunshine and music and... and all of you to enjoy life with. | Такое, как солнечный свет и музыка и... и все вы что бы наслаждаться с вами жизнью. |
| Like an incredibly humane, merciful, dignified "yes," | Такое типа невероятно гуманное, сострадательное, достойное "да" |
| Like the Death Zone, or the Zone of No Return. | Такое же, как и Мертвая Зона и Зона невозврата. |
| Like its predecessor, the title of the album was named by the artist, simply because she liked the sound of the phrase. | По словам братьев, они дали фильму такое название просто потому, что им понравилось звучание этого слова. |
| Like, the first day that we met I told her that I had to have my things, my work and stuff that... | Буквально в день знакомства дал понять, что у меня должна быть своя жизнь работа... и всё такое... |
| Like in that film the other night, the girl went off to the country, changed her life and all that... | На днях в том фильме, девушка уехала в деревню, чтобы изменить жизнь и все такое... |
| IT'S NOT LIKE YOU TO BE SO UNCARING. | На тебя не похоже такое наплевательство. |
| Like his country's Mission in Geneva, the representative had sounded positive concerning the possibility of an invitation to visit Egypt; it was to be hoped that after so many years an invitation would materialize. | Как и Постоянное представительство его страны в Женеве, представитель позитивно отозвался о возможности получения приглашения посетить Египет; остается надеяться на то, что после столь многих лет такое приглашение поступит. |
| IT SOUNDED LIKE SHE WAS HITTING HIM. | Такое ощущение, что она его била. |
| I FELT LIKE YOU HAD ABANDONED ME. | Было такое чувство, что ты бросил меня. |
| Like I said, I've seen it before. | ак € и говорил, € такое уже видел. |
| Like many other members of the international community, Poland is persuaded that such a commitment, supported by all five of the nuclear-weapon States, would add the decisive momentum to efforts aimed at the timely finalizing of the comprehensive test-ban treaty negotiations. | Как и многие другие члены международного сообщества, Польша убеждена в том, что такое обязательство, поддержанное всеми пятью ядерными государствами, придаст значительное ускорение усилиям, направленным на своевременное завершение переговоров по заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| 'CAUSE HE CAN, LIKE, VIBRATE THROUGH WALLS AND STUFF. | Потому что может проникать сквозь стены и все такое |
| Like... and I told her parents that she could pull out of it, that I've seen it happen before. | И я сказала её родителям, что она может выкарабкаться, что я видела такое раньше. |
| Things Like, "Avigdor, I Love you." | Такое, "Авигдор, я люблю тебя." |
| SO WHAT IS THIS, LIKE, AN INTERVENTION? | Ну, и что это такое - вторжение? |
| I TOLD YOU WHAT IT WAS LIKE! WEREN'T YOU LISTENING? | Я же рассказывал тебе, что это такое, ты что, не слушал? |
| I FEEL LIKE SHE'S SHUTTING ME OUT. | У меня такое чувство, что она отгородилась от меня. |
| I mean, it's one of the common courtesies, Like congratulating' people. | то такое же правило этикета, как поздравление. |