| And he's like, 'no, it can't be'. | Мол, 'радиация' и все такое. А он в несознанку, 'не может быть'. |
| Their reasoning indicates that they, like the President, have a childishly literal notion of what it is to lie. | Их рассуждения свидетельствовали о том, что они, как и президент, имеют по-детски буквальное представление о том, что такое ложь. |
| She asked for more information on the role that promotional activities like the seminar to be held during his visit to Indonesia could have in preventing torture. | Она просит предоставить больше данных о той роли, которую такое стимулирующее мероприятие, как этот семинар, который будет проходить во время его посещения Индонезии, может сыграть в деле предотвращения применения пыток. |
| Women are eligible to receive and be bestowed chiefly titles like their male counterparts in line with Samoan customs and traditions. | В соответствии с обычаями и традициями Самоа женщины имеют такое же право на получение и присвоение им титулов вождей, как и мужчины. |
| It was very secretive, like something about which we did not know anything at all, and now it is still in the same mode. | И он был очень потаенным - как будто это было нечто такое, о чем мы вообще ничего не знали, да и сейчас продолжает оставаться в том же режиме. |
| What opportunities does a small island developing State like Micronesia have? | Какими возможностями обладает такое малое островное развивающееся государство, как Микронезия? |
| There are times when we feel like the shack at the foot of the volcano. | И порой у нас возникает такое ощущение, будто мы живем в лачуге у подножия вулкана. |
| A rich, modern State like Libya had other ways of enforcing the law and punishing offenders, for instance by incarcerating them. | Такое современное и богатое государство как Ливия имеет другие средства для обеспечения соблюдения законов и наказания нарушителей, например, тюремное заключение. |
| It's not like it's without precedent. | Такое случается не в первый раз. |
| Whoever he is, I've got the feeling he doesn't like you very much. | У меня такое чувство, что настроен он не слишком дружелюбно. |
| Do you know what that would be like? | Вы можете представить, что это такое? |
| Obviously, such customized service can work only in a small country like Luxembourg, where the situations just described rarely occur. | Таким образом, понятно, что такое индивидуальное отношение может иметь место только в такой маленькой стране, как Люксембург, где описываемые ситуации являются весьма редкими. |
| My head is swimming, my bones ache, I feel like I'm living in somebody else's body. | У меня голова ватная, кости болят, такое чувство, что жизнь моя происходит в чужом теле. |
| It's a generic word, like "clothing." | Это общеупотребительное слово, такое же, как и "одежда". |
| No, I don't really feel like I can tell Mary this one over the phone. | Нет, не думаю, что смогу рассказать Мэри такое по телефону. |
| It's like he came here to eat, sleep and change his socks. | Такое ощущение, что он тут только ел, спал и менял носки. |
| No, you can't say "let's roll", they don't like it here. | Нельзя говорить "погнали", здесь такое не любят. |
| I feel like we're doing most of the talking here, so if you want to jump in, that'd be helpful. | Такое впечатление, что мы сами с собой говорим, так что если хотите поддержать разговор, то очень нам поможете. |
| Starts off with, like, a deep cocoa flavor, and then it has an almost ashy finish. | Сначала такой, типа, глубокий аромат какао, а потом остаётся такое пепельное послевкусие. |
| It seems like you take everything in stride, you know? | Такое впечатление, что тебя ничего не может вывести из себя. |
| It starts to feel like no one told you you were playing a game of musical chairs. | Создалось такое ощущение, будто мы играем в музыкальные стулья, а мне никто не сказал. |
| I never thought I'd say this, but at this moment, that doesn't feel like good news. | Не думала, что скажу такое, но сейчас это уже не кажется хорошей новостью. |
| Well, I think you look even better than you did last night, if that's, like, possible. | А мне кажется, что ты выглядишь даже лучше, чем вчера вечером, если такое вообще возможно. |
| But I guess a face like mine, you just can't grow out of so easy. | И я думаю, что такое лицо, как у меня, попадается очень редко. |
| You know, I've been gone less than a year, and it seems like everything's changed. | Знаешь, меня не было меньше года, а такое впечатление, что изменилось все. |