I know, so much has happened, but it just feels like it's impossible for you to be happy. |
Я знаю, так много всего произошло, но просто такое чувство, что ты просто не способен быть счастливым. |
I feel like I'm in a nightmare and it just keeps getting worse and worse. |
У меня такое чувство, словно я в кошмаре, и он становится все хуже и страшнее. |
Can't imagine why they wouldn't want to use a lovely word like cockpit, can you? |
Не могу представить почему они не хотят использовать такое милое слово как кокпит, а вы? |
Think that's what we'll be like in 12 years? |
Думаешь, такое случится с нами через 12 лет? |
But do you mean like in a church and with a wedding dress and all that? |
Но ты имеешь в виду венчание... свадебное платье и всё такое? |
I think that not one of you understand what violence in a home really feels like. |
я думаю, что никто из вас не понимает, что же такое домашнее насилие. |
Sounds like you've been reading articles... on a rather wide variety of subjects. |
Такое впечатление, что ты читал статьи на различные темы? |
I would take offense at that, but I have a feeling I need to jump, like, four levels of clearance just to ask what you're talking about. |
Я бы обиделся на это, но у меня такое чувство, что мне нужно подняться уровней на четыре выше, чтобы спросить, о чём ты говоришь. |
Ask something useful, like where your daughter is this time of night. |
Спроси что-то получше, вроде "где твоя дочь в такое время"? |
Why do I feel like the new kid in school right now? |
Почему у меня сейчас такое чувство, будто я новичок в школе? |
I feel like I know you. How's that? |
Такое чувство, будто мы знакомы. |
So Luke, I feel like we've been ignoring you. |
Люк, у меня такое чувство, что мы вас игнорировали о, все нормально |
So I've got, like, a new name and all? |
Так я вроде как получил новое имя и все такое? |
Quinn's got an independent spy agency, but not like ours. |
У Куинна - шпионское агенство, но не такое, как наше |
'Cause I'm on the verge of feeling like I'm wasting my time here. |
Потому что у меня такое чувство, что я просто трачу своё время. |
If I were doing anything to help him play, I would do it to them and not an old war horse like Mike madden. |
И если бы я делал что-нибудь такое, что могло помочь в игре, я бы скорее делал это с ними, а не со старым ветераном, вроде Майка Мэддена. |
I feel like I'm being tested right now. |
У меня такое чувство, что ты меня проверяешь. |
She... she would put her fingers to her forehead and do that, like, "why are you doing this to me?" thing. |
Она... она бы приложила пальцы ко лбу и сказала бы что-то вроде "зачем ты поступаешь так со мной?" и все такое. |
It just feels like we're tearing him to shreds, you know? |
Такое чувство, что мы разрываем его на части, понимаешь? |
I feel like you're going to say something else right there and then you stopped, right? |
У меня такое чувство, что ты собирался сказать что-то ещё но потом остановился, правильно? |
For the first time, I felt like the streets robbed me of my childhood. |
Впервые в жизни у меня такое чувство, будто улица украла у меня детство. |
I feel like I could wrestle a bear or a shark or I don't even know. |
Такое ощущение, что я могу сразиться с медведем, ну или акулой, ну или ещё чёрт знает с кем. |
I love that tree that's, like, all twirly and old. |
Мне нравится это дерево, оно колышется и такое старое |
I'm not sure I'm ready to get married, but I do know what being in love feels like. |
Я не уверена, что готова стать женой, но я знаю, что такое любовь. |
You have no idea what the real world is like! |
Ты вообще не представляешь, что такое реальный мир! |