| I know, so much has happened, but it just feels like it's impossible for you to be happy. | Я знаю, так много всего произошло, но просто такое чувство, что ты просто не способен быть счастливым. |
| I feel like I'm in a nightmare and it just keeps getting worse and worse. | У меня такое чувство, словно я в кошмаре, и он становится все хуже и страшнее. |
| Can't imagine why they wouldn't want to use a lovely word like cockpit, can you? | Не могу представить почему они не хотят использовать такое милое слово как кокпит, а вы? |
| Think that's what we'll be like in 12 years? | Думаешь, такое случится с нами через 12 лет? |
| But do you mean like in a church and with a wedding dress and all that? | Но ты имеешь в виду венчание... свадебное платье и всё такое? |
| I think that not one of you understand what violence in a home really feels like. | я думаю, что никто из вас не понимает, что же такое домашнее насилие. |
| Sounds like you've been reading articles... on a rather wide variety of subjects. | Такое впечатление, что ты читал статьи на различные темы? |
| I would take offense at that, but I have a feeling I need to jump, like, four levels of clearance just to ask what you're talking about. | Я бы обиделся на это, но у меня такое чувство, что мне нужно подняться уровней на четыре выше, чтобы спросить, о чём ты говоришь. |
| Ask something useful, like where your daughter is this time of night. | Спроси что-то получше, вроде "где твоя дочь в такое время"? |
| Why do I feel like the new kid in school right now? | Почему у меня сейчас такое чувство, будто я новичок в школе? |
| I feel like I know you. How's that? | Такое чувство, будто мы знакомы. |
| So Luke, I feel like we've been ignoring you. | Люк, у меня такое чувство, что мы вас игнорировали о, все нормально |
| So I've got, like, a new name and all? | Так я вроде как получил новое имя и все такое? |
| Quinn's got an independent spy agency, but not like ours. | У Куинна - шпионское агенство, но не такое, как наше |
| 'Cause I'm on the verge of feeling like I'm wasting my time here. | Потому что у меня такое чувство, что я просто трачу своё время. |
| If I were doing anything to help him play, I would do it to them and not an old war horse like Mike madden. | И если бы я делал что-нибудь такое, что могло помочь в игре, я бы скорее делал это с ними, а не со старым ветераном, вроде Майка Мэддена. |
| I feel like I'm being tested right now. | У меня такое чувство, что ты меня проверяешь. |
| She... she would put her fingers to her forehead and do that, like, "why are you doing this to me?" thing. | Она... она бы приложила пальцы ко лбу и сказала бы что-то вроде "зачем ты поступаешь так со мной?" и все такое. |
| It just feels like we're tearing him to shreds, you know? | Такое чувство, что мы разрываем его на части, понимаешь? |
| I feel like you're going to say something else right there and then you stopped, right? | У меня такое чувство, что ты собирался сказать что-то ещё но потом остановился, правильно? |
| For the first time, I felt like the streets robbed me of my childhood. | Впервые в жизни у меня такое чувство, будто улица украла у меня детство. |
| I feel like I could wrestle a bear or a shark or I don't even know. | Такое ощущение, что я могу сразиться с медведем, ну или акулой, ну или ещё чёрт знает с кем. |
| I love that tree that's, like, all twirly and old. | Мне нравится это дерево, оно колышется и такое старое |
| I'm not sure I'm ready to get married, but I do know what being in love feels like. | Я не уверена, что готова стать женой, но я знаю, что такое любовь. |
| You have no idea what the real world is like! | Ты вообще не представляешь, что такое реальный мир! |