Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
Do you have any idea what that's like? Ты не представляешь, что это такое.
You don't understand what war is like, what they do to you. Ты не представляешь, что такое война, и что они с тобой сделают.
Why do I feel like we're about to kill this girl? Почему у меня такое чувство, будто мы убиваем эту девочку?
Does anybody feel like we shouldn't be here? Такое ощущение, что мы не должны быть здесь.
Falling like you fell for me feeling? Такое же чувотво, как ты испытывал ко мне?
Why do I feel like I'm being set up? Почему у меня такое чувство, будто меня подставляют?
Do I like coming home, hearing the kid's been up to no good? Мне нравится приходить домой и слышать, что ребёнок такое сделал?
like the medicine I give to Charles. Такое же, что я даю Чарльзу.
Well, first there are strands of magnetic field left inside, but now the superconductor doesn't like them moving around, because their movements dissipate energy, which breaks the superconductivity state. Ну, во-первых, силовые линии магнитного поля «сидят» внутри, а суперпроводник не хочет, чтобы они там двигались, потому что такое движение вызывает потерю энергии, а это нарушает состояние суперпроводимости.
Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. И возникает такое чувство, что мы просто каким-то образом становимся лучше по мере того, как человеческая раса неумолимо движется вперёд, но не похоже, что мы эволюционировали в другой вид за столетие.
Don't always talk about those kinds of things, but also talk about these things, like how I'm such a cool guy and such. Нечего о таком болтать, лучше пойди расскажи всем, какой я крутой парень и всё такое.
When I'm lying in your arms, I feel like I've come home. Когда ты обнимаешь меня, у меня такое чувство, что я дома.
I mean, it's not like I enjoyed it or anything. Понимаешь, не то, чтобы мне это не понравилось или что-то такое.
It was so clear, Jenny, it looked like there were two skies one on top of the other. Оно было такое чистое и прозрачное... это было как будто было 2 неба. одно над другим.
It seems like we were never away from each other, doesn't it? Такое впечатление, что мы никогда и не расставались, правда?
I feel like we've been here... many many times before, you and me... У меня такое чувство, что мы были здесь... много-много раз прежде, мы с тобой...
Feel like my only asset to the guys in the club is that I'm friends with Liam. Такое чувство, что мое единственное преимущество для парней из общества, то, что я - друг Лиама.
Somebody that's like all of us. Men... and women... who understand the meaning of Independence and the importance of a generous heart. Тому, кто как все мы, мужчины... и женщины... которые понимают, что такое Независимость, и как важно быть щедрым сердцем.
And I just... I just feel now like we left a lot of old people sad there today. И... у меня... у меня такое чувство, как будто мы оставили много стариков грустными сегодня.
I mean, I feel like you really sold me down the river. В смысле, у меня такое чувство, что вы ударили меня в спину.
Well, HPD's already reached out to the obvious ones, your gun dealers, your heads of gun rights associations, and the like. Полиция уже связалась с самыми очевидными, с продавцами оружия, лидерами организаций по правам на оружие, и всё такое.
Now it feels like they're not losing enough! Теперь такое ощущение, что они недостаточно худеют!
You mean, like exercise bikes and stuff? В смысле, занятия на велотренажере и все такое?
Do you know what it's like not to be able to use your legs? Ты хоть знаешь, что это такое... когда не можешь воспользоваться своими ногами?
I feel like I know something about Jor-el, but my mother, she's always been a mystery to me. У меня такое ощущение, будто я знаю Джор-Эла, но моя мама всегда была для меня тайной.