Do you have any idea what that's like? |
Ты не представляешь, что это такое. |
You don't understand what war is like, what they do to you. |
Ты не представляешь, что такое война, и что они с тобой сделают. |
Why do I feel like we're about to kill this girl? |
Почему у меня такое чувство, будто мы убиваем эту девочку? |
Does anybody feel like we shouldn't be here? |
Такое ощущение, что мы не должны быть здесь. |
Falling like you fell for me feeling? |
Такое же чувотво, как ты испытывал ко мне? |
Why do I feel like I'm being set up? |
Почему у меня такое чувство, будто меня подставляют? |
Do I like coming home, hearing the kid's been up to no good? |
Мне нравится приходить домой и слышать, что ребёнок такое сделал? |
like the medicine I give to Charles. |
Такое же, что я даю Чарльзу. |
Well, first there are strands of magnetic field left inside, but now the superconductor doesn't like them moving around, because their movements dissipate energy, which breaks the superconductivity state. |
Ну, во-первых, силовые линии магнитного поля «сидят» внутри, а суперпроводник не хочет, чтобы они там двигались, потому что такое движение вызывает потерю энергии, а это нарушает состояние суперпроводимости. |
Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. |
И возникает такое чувство, что мы просто каким-то образом становимся лучше по мере того, как человеческая раса неумолимо движется вперёд, но не похоже, что мы эволюционировали в другой вид за столетие. |
Don't always talk about those kinds of things, but also talk about these things, like how I'm such a cool guy and such. |
Нечего о таком болтать, лучше пойди расскажи всем, какой я крутой парень и всё такое. |
When I'm lying in your arms, I feel like I've come home. |
Когда ты обнимаешь меня, у меня такое чувство, что я дома. |
I mean, it's not like I enjoyed it or anything. |
Понимаешь, не то, чтобы мне это не понравилось или что-то такое. |
It was so clear, Jenny, it looked like there were two skies one on top of the other. |
Оно было такое чистое и прозрачное... это было как будто было 2 неба. одно над другим. |
It seems like we were never away from each other, doesn't it? |
Такое впечатление, что мы никогда и не расставались, правда? |
I feel like we've been here... many many times before, you and me... |
У меня такое чувство, что мы были здесь... много-много раз прежде, мы с тобой... |
Feel like my only asset to the guys in the club is that I'm friends with Liam. |
Такое чувство, что мое единственное преимущество для парней из общества, то, что я - друг Лиама. |
Somebody that's like all of us. Men... and women... who understand the meaning of Independence and the importance of a generous heart. |
Тому, кто как все мы, мужчины... и женщины... которые понимают, что такое Независимость, и как важно быть щедрым сердцем. |
And I just... I just feel now like we left a lot of old people sad there today. |
И... у меня... у меня такое чувство, как будто мы оставили много стариков грустными сегодня. |
I mean, I feel like you really sold me down the river. |
В смысле, у меня такое чувство, что вы ударили меня в спину. |
Well, HPD's already reached out to the obvious ones, your gun dealers, your heads of gun rights associations, and the like. |
Полиция уже связалась с самыми очевидными, с продавцами оружия, лидерами организаций по правам на оружие, и всё такое. |
Now it feels like they're not losing enough! |
Теперь такое ощущение, что они недостаточно худеют! |
You mean, like exercise bikes and stuff? |
В смысле, занятия на велотренажере и все такое? |
Do you know what it's like not to be able to use your legs? |
Ты хоть знаешь, что это такое... когда не можешь воспользоваться своими ногами? |
I feel like I know something about Jor-el, but my mother, she's always been a mystery to me. |
У меня такое ощущение, будто я знаю Джор-Эла, но моя мама всегда была для меня тайной. |