Feels like the top might just spin right off the globe these days and take you along with it. |
Такое чувство... будто в последние дни Земля сорвалась с оси и прихватила тебя с собой. |
As the summer began it seemed like the best one ever. |
В этом году такое чувство, будто впереди самое красивое лето. |
I don't know. It's like we're living in a romantic comedy montage. |
Такое ощущение, будто мы живем в коллаже из романтических комедий. |
Sounds like your man's got a thing for her. |
Такое ощущение, что между вами двумя что-то есть. |
I know not everybody has got a body like you |
Я знаю, что далеко не у всех Такое роскошное тело, как у тебя |
It's like you were there. |
Такое чувство, что вы там были |
Well, he makes me feel like my dad's still around more than he ever was before. |
У меня такое чувство, что сейчас мой папа со мной больше, чем раньше. |
If you like it so much, you... |
Сам туда иди, раз любишь такое. |
I'm telling you, it feels like nobody's lived here for... ever. |
Поверь, такое чувство, что здесь никто не жил... никогда. |
Bishop, I want to celebrate that you can eat like Paul Bunyan, and your heart is as big as his, too. |
Бишоп, я хочу восславить тот факт, что ты можешь жрать как Поль Баньян, и у тебя такое же большое сердце. |
And it feels like I'm going to sleep. |
И такое чувство, что я сейчас засну. |
What is, like, frustration? |
Что такое, к примеру, разочарование? |
I ate something from this place, and three hours later, I was spewing like an open hydrant. |
Я что-то такое съела, и час спустя из меня хлынуло как из гидранта. |
I feel like there's a very tiny, wiry little hair stuck in the back of my throat. |
Такое чувство, что в горле застрял какой-то жесткий волосок. |
I feel like you're breathing helium and I'm breathing oxygen. |
Такое чувство, будто ты дышишь гелием, а я кислородом. |
Is that, like, code for stealing my baseball cards? |
Это что, такое кодовое название для кражи моих бейсбольных карточек? |
Sometimes it-it feels like there's kind of a... vibe... between me and Rafael. |
Иногда такое чувство, что пробегает... искра... между мной и Рафаэлем. |
It really is extraordinary, Jeeves. Almost like coming home. |
Знаешь, такое ощущение, Дживс, как будто я вернулся домой. |
Man, this really feels like it's about something else here. |
Такое ощущение, что дело не в этом. |
As you be to me, sur, and felt the blow like 'twas across me own head. |
Как сейчас к вам, сэр, и было такое чувство, что по голове бьют меня. |
I feel like I know her, I just don't remember from where. |
Такое чувство, что я знаю ее, но не помню - откуда. |
Just feels like every time we come back together again, one of us has to go off and save the world. |
Такое чувство, что каждый раз как мы возвращаемся вместе, кому-то из нас нужно уйти и спасти мир. |
Feel like I can't remember anything even though I've had a year longer than everyone else. |
Такое чувство, будто я не помню ничего, хотя у меня был еще год, в отличии от остальных. |
It's like he's completely turned off. |
Такое ощущение, что ему на все наплевать. |
Why does it feel like I just lost? |
Так почему такое чувство, будто я проиграл? |