Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
"I feel like..." Dima started to say. "I feel like I haven't done anything for the last 150,000 sentences." У меня такое чувство...-Дима начал говорить.-У меня такое чувство, что за последних 150,000 предложений я совсем ничего не сделал.
I mean, it's like, when I push off and when I get hit, It's like someone's trying to rip my leg off with a crowbar. Я имею в виду, когда я отталкиваюсь и когда получаю удары такое чувство как будто кто-то пытается выдрать мою ногу клещами
I mean, I like all the crazy monsters and stuff, you know, like Klingons and Wookies and... all that, but... Мне конечно нравятся всякие безумные монстры и все такое, типа клингонов и вуки, но... [Клингоны - раса из "Звездного пути" Вуки - раса из "Звездных войн"]
Kids may say, "It feels like something is poking my tongue," "My tongue feels like there is hair on it," or "My tongue is tingling." Дети могут говорить: «такое ощущение, как будто что-то тычет в мой язык», «такое ощущение, что у меня на языке есть волосы» или «язык щиплет».
I mean, to even consider marrying her when I know what real passionand real love feels like. Как я мог думать о женитьбе на ней, когда я знал, что такое настоящая страсть и настоящая любовь.
And Jay's uncle Walter was like 5 minutes talking of Marketing, this and that И там один парень задал вопрос "Господа, что же такое реклама?"
I'm his big brother like... like Big Brother, Big Sister kind of thing, you know? Я ему вроде большого брата... ну знаешь Большой Брат, все такое?
Consider this: If one of their tribe can so deprave a man like the Saxon Ivanhoe... and a man like the Norman Bois-Guilbert... what has the whole tribe done to Richard, who is also a man? Подумайте, ...если одна из ее рода смогла сотворить такое... с саксонцем Айвенго и норманном де Буа-Гильбером,... что все ее племя смогло сделать с Ричардом?
and we just mould it and form it until it feels like some whole, like things just come to you. тогда мы продолжаем играть дальше... ќщущение такое, что мы просто почва, а музыка льетс€ откуда-то сверху в нас, откуда-то свыше.
With you, did he do that thing where he'd explain something at like 90 miles per hour, and you'd go, "What?" and he'd look at you like you'd just dribbled on your shirt? Было такое, что вы что-то не понимали, о всяких там технических штуках - И он смотрел бы на Вас словно на пятно на рубашке?
It was never even one of my goals to climb 8c on sight; it was more like "that will never happen!" Я даже никогда не ставила подобных целей; скорее думала: "Такое вряд ли случится!"
But for the most part, I think, like, how can I ever make anything that is as beautiful as that image of Natalie Wood? Но очень часто я думаю, как же я смогу создать нечто такое же красивое, как этот образ Натали Вуд?
And it's like locks and holds and stuff. So, okay, attack me. Всякие блоки, захваты и всё такое Давайте, нападайте на меня
There are some very dark things happening and I've got this lonely feeling like I'm the only one who knows, the only one who can do anything about it. а у мен€ такое грустное чувство, словно € единственный, кто знает, ≈динственный, кто может что-то сделать.
We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like free men. И БЫЫЛО ТАКОЕ ОЩУЩЕНИЕ, БУДТО МЫЫ - СВОБОДНЫЫЕ ЛЮДИ.
And even though, through his peripheral vision, he can see that he's in this lab space, he should be able to see that he's not actually on the street, but he feels like he's there with those people. И хотя боковым зрением он видит, что находится в лаборатории, что, на самом деле, он не на улице, ощущение такое, будто он там, среди этих людей.
I don't even know what a bread maker is, and you're like, bread maker equals wedding? Я даже не знаю, что такое хлебопечка, а ты считаешь, что это признак свадьбы?
Look, Lavon is my friend, and every time I look him in the face and I don't say something about us, I feel... I feel like I'm lying to him. Послушай, Левон - мой друг, и каждый раз, смотря ему в глаза, я не говорю о том, что происходит между нами, такое ощущение, что я вру ему.
It feels like somehow I was destined to be with Clark, but his destiny is so much bigger, and the last thing that I would ever want is to be the one thing that holds him back or stands in the way. Такое ощущение, что нам с Кларком суждено быть вместе, но его предназначение настолько выше, что последнее чего я хочу - быть обузой и препятствием на его пути.
Okay, well, be that as it may, I get a distinct impression that this is somehow being orchestrated by that Karen lady, like, you know, Хорошо, но как бы то ни было, у меня такое отчётливое впечатление, что за этим стоит эта дамочка Карен, типа, знаешь:
(chuckles) I can't believe this is only our second date. I know, I feel like I've known you all my life. тихий смех не могу поверить что это только второе наше свидание и не говори, у меня такое ощущение что я знала тебя всю мою жизнь у меня тоже я надеюсь ты говоришь это с хорошей стороны
Now, now what is that, Com-traya, is that like Aloha? Что это такое? "Ком-трайя"? Это типа "приветик"?
The international community attaches such value to certain rights like the rights to life, to physical and moral integrity, to non-discrimination and to recognition as a person before the law that the mere enactment of legislation contrary to those rights entailed international responsibility. Международное сообщество придает такое огромное значение некоторым правам, как, например, право на жизнь, право на физическую и моральную неприкосновенность, право на недискриминацию и право на признание правосубъектности лица, что принятие законодательства, противоречащего этим правам, влечет за собой международную ответственность.
If this turns into something where we get in a fight or something, and I just moved 3,000 miles away, it's not like I can just go take off for a little bit. Если это превратится во что-то где мы поругаемся или что-то такое а я только что проехала 3000 милей я не чувствую, что мне стоит рисковать сейчас
It's like you don't even care. I care about you, just not this. уже не такое яркое Её волосы, её волосы