Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
Perhaps, but professional squabbles seem irrelevant at times like these. Возможно, но кадровые ссоры кажутся неважными в такое время.
I just can't help but feel like it's my daughter in there. Просто я ничем не могу помочь, а у меня такое чувство, что это моя дочь там.
It feels like we're squeezing from 80 employees. Такое чувство - мы выжимаем соки из 80 сотрудников.
I feel like we've discussed this before. I remember giving you a hypospray for dizziness. У меня такое чувство, что мы это уже обсуждали раньше, и я помню, что вводила Вам гипоспрей от головокружения.
You know, it's like everybody in Manhattan decided to be sick today. Знаешь, такое впечатление, что все на Манхеттене решили сегодня заболеть.
It's like you think it's a sin or something. Такое ощущение, что ты считаешь это каким-то грехом.
Makes it feel like the last three years were not real. Такое чувство, что прошлых З лет и не было.
It just feels like Frankie's needling her way into my life. Такое ощущение, что Фрэнки просто просачивается в мою жизнь.
I feel like I'm cheating on Andy. Такое ощущение, будто изменяю Энди.
Feels like we're trapped here. Такое впечатление, что нас тут заперли.
It felt like, someone else's... Такое ощущение, что чья та еще.
I feel like I'm constantly on the verge of... Такое чувство, что я постоянно на краю...
I felt like I was burning from the inside out. Такое ощущение, словно я горел изнутри.
It's like being hit on the head with a hammer. Такое ощущение, будто молотом ударили по голове.
I feel like I'm on trial in the future. У меня такое чувство, будто я на допросе в будущем.
I feel like I'm on a life-support machine and they keep pulling the plug to charge their phones. У меня такое чувство, будто я на реанимационном аппарате, а они выдёргивают его из розетки, чтобы подзарядить телефоны.
I feel like I'm in the middle of a divorce. Такое чувство, что я нахожусь в центре развода.
Feel what a real war is like. Почувствовать, что такое настоящая война.
Guy like Morris with experience in explosives should have known better. Для людей с опытом Морриса стыдно такое не знать.
I know what difficult families are like. Я знаю, что такое трудные семьи.
Still, times like these, it's good to keep busy. Но все же в такое время хорошо быть занятым.
Feel like I've been run over by a bus. Ощущение такое, как будто меня переехал автобус.
It felt like the thing to do. Было такое ощущение, что это правильно.
I feel like you're in suicide cult. Такое ощущение, что вы в клубе самоубийц.
It seems like ages since I've seen you. У меня чувство такое, как будто вечность тебя не видела.