Perhaps, but professional squabbles seem irrelevant at times like these. |
Возможно, но кадровые ссоры кажутся неважными в такое время. |
I just can't help but feel like it's my daughter in there. |
Просто я ничем не могу помочь, а у меня такое чувство, что это моя дочь там. |
It feels like we're squeezing from 80 employees. |
Такое чувство - мы выжимаем соки из 80 сотрудников. |
I feel like we've discussed this before. I remember giving you a hypospray for dizziness. |
У меня такое чувство, что мы это уже обсуждали раньше, и я помню, что вводила Вам гипоспрей от головокружения. |
You know, it's like everybody in Manhattan decided to be sick today. |
Знаешь, такое впечатление, что все на Манхеттене решили сегодня заболеть. |
It's like you think it's a sin or something. |
Такое ощущение, что ты считаешь это каким-то грехом. |
Makes it feel like the last three years were not real. |
Такое чувство, что прошлых З лет и не было. |
It just feels like Frankie's needling her way into my life. |
Такое ощущение, что Фрэнки просто просачивается в мою жизнь. |
I feel like I'm cheating on Andy. |
Такое ощущение, будто изменяю Энди. |
Feels like we're trapped here. |
Такое впечатление, что нас тут заперли. |
It felt like, someone else's... |
Такое ощущение, что чья та еще. |
I feel like I'm constantly on the verge of... |
Такое чувство, что я постоянно на краю... |
I felt like I was burning from the inside out. |
Такое ощущение, словно я горел изнутри. |
It's like being hit on the head with a hammer. |
Такое ощущение, будто молотом ударили по голове. |
I feel like I'm on trial in the future. |
У меня такое чувство, будто я на допросе в будущем. |
I feel like I'm on a life-support machine and they keep pulling the plug to charge their phones. |
У меня такое чувство, будто я на реанимационном аппарате, а они выдёргивают его из розетки, чтобы подзарядить телефоны. |
I feel like I'm in the middle of a divorce. |
Такое чувство, что я нахожусь в центре развода. |
Feel what a real war is like. |
Почувствовать, что такое настоящая война. |
Guy like Morris with experience in explosives should have known better. |
Для людей с опытом Морриса стыдно такое не знать. |
I know what difficult families are like. |
Я знаю, что такое трудные семьи. |
Still, times like these, it's good to keep busy. |
Но все же в такое время хорошо быть занятым. |
Feel like I've been run over by a bus. |
Ощущение такое, как будто меня переехал автобус. |
It felt like the thing to do. |
Было такое ощущение, что это правильно. |
I feel like you're in suicide cult. |
Такое ощущение, что вы в клубе самоубийц. |
It seems like ages since I've seen you. |
У меня чувство такое, как будто вечность тебя не видела. |