Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
Which means there's absolutely no reason for the two of you not to work together, get the old team back together, catch miscreants and killers and the like. Что означает нет абсолютно никакой причины для вас обоих не работать вместе, сплотить команду снова, ловить злодеев и убийц и все такое? ...
I don't know, like, anaesthesia and stuff for-for him? Ну не знаю, анестезия и все такое для него?
Well, I feel I should say something profound like "one small step for man," Такое ощущение, что я должен сказать что-то глубокое, типа "маленький шаг для человека..."
I thought you wanted, like, a hotel and romance and flowers and all that stuff. Я думал, что ты хотела... отель и романтику, и цветы... и всякое такое.
You got that look about you like you're out of practice. У тебя такое выражения лица, будто тебя выгнали.
I feel like I'm in the Brut center of the universe! Такое чувство, будто я в центре вселенной "Брута"!
it just feels like something's missing. Такое ощущение, что что-то не так.
Sounds to me like you are still holding on to a past experience that has left you superstitious. Такое впечатление, что ты все еще держишься за опыт от прошлых отношений, от которого ты стала такой мнительной.
I'm feeling more and more like I'm walking into some dark alleys. У меня такое чувство, что я всё больше и больше ступаю на скользкую дорожку.
And that night when we kissed at the dance... it felt like I had found something that I didn't even know I was looking for. И той ночью, когда мы поцеловались на танцах... было такое чувство, что я нашел что-то, что искал, даже не подозревая об этом.
You finish something, you find out everyone loves it right around the time that it feels like someone else did it. Доделываешь что-то, выясняешь, что всем это нравится, и в то же самое время такое чувство, что кто-то другой это сделал.
I don't know why, Frank, but... I feel like I've known you my entire life. Не знаю почему, но у меня такое ощущение, что я знаю тебя всю свою жизнь.
I feel like we're chasing after the monster, which is good but we're missing something. Я просто чувствую, что мы гонимся за этим монстром, что хорошо и все такое, но мы что-то упускаем.
I just feel like I'm running around in circles and... у меня такое ощущение что я бегаю по кругу и...
I feel like, you know, that cliche saying, you know, whatever doesn't kill you makes you stronger. (по ТВ) Такое чувство, знаешь, это так банально, но то, что тебя не убивает, делает сильнее.
Being held to the same standard as everyone else is one thing, but it does feel like Danny's being held to a higher one. Придерживаться тех же стандартов, что и все - это одно дело, но такое впечатление, что Дэнни нужно придерживаться более высоких.
What's a pretty little thing like you... doing out here all alone? Что такое маленькое, прекрасное создание как ты Делает здесь в одиночестве?
I kind of feel like I was promoted out of the game. У меня такое чувство, что меня "выдвинули" из игры.
What was his son doing drinking in a place like the Wren? Зачем его сыну идти пить в такое место как "Ворон"?
Not like here, where it's bright and open and everyone can stare at you and... Но не здесь - где такое яркое освещение и все на виду, и каждый может таращиться на тебя и...
Not at all like you, but it doesn't matter what side of it you're on when you're a kid. Не точно такое же, но не важно на какой ты стороне когда ты ребенок.
We all need some type of relaxation, companionship or the like? Всем нам нужно как-то расслабляться, с кем-то общаться и всё такое?
Why do I feel like I need a pike and sword? Почему у меня такое чувство, что мне нужны копье и меч?
Tavian - in my country, this is popular name, like "Bob." Тавиан... в моей стране это такое же популярное имя, как здесь Боб.
It feels like everything is cleansed and purified and reborn. Такое чувство, что всё очищается, очищается и перерождается.