Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
You like softball! - Of course, I love softball. Конечно, я обожаю софтбол, а что такое софтбол?
You ever have that feeling like you just walked away from your car and you're not sure if you locked it or not? У тебя когда-нибудь было такое, что только что отошёл от машины и не помнишь, закрыл ли её?
I am not clear it is decent, him being your great uncle, but who's to say what's decent in times like these? Я не уверена, насколько это пристойно, учитывая, что он твой двоюродный дед, но кто знает, что такое пристойность во времена вроде наших?
You know when we graduate high school and go to college and become doctors and lawyers and all that what do you think it'd be like? Знаешь, когда мы закончим среднюю школу и поступим в колледж и будем врачами и юристами, и всё такое, как ты думаешь это будет выглядеть?
Just to take off a shirt, - if I had a body like yours, I'd already be undressed, Ц≈сли бы у мен€ было такое тело, как у теб€, € бы уже давно разделась.
she broke up with you, and to this day you feel like you've got to prove that she shouldn't have. она порвала с тобой и вплоть до настоящего времени у тебя было такое чувство, что стоит ей доказать, как она ошиблась.
Recently, I've been feeling like I've wasted the last ten years of my life, and it all started with this internship, and I don't want those kids to make the same mistake, okay? Последнее время у меня такое чувство, будто я впустую потратила последние 10 лет своей жизни, и всё это началось с этой стажировки, и я не хочу, чтобы эти ребята повторяли мою ошибку, ясно?
you know, the nurse Said it wasn't broken, but it sure feels like it. Знаешь, медсестра сказала, что он не сломан, но такое чувство, что это не так.
What is it, the thing... the thing that you don't like about me? И что же, что же тебе такое во мне не понравилось?
As ITU Secretary-General Hamadoun Touré has put it, "In the twenty-first century, affordable, ubiquitous broadband networks will be as critical to social and economic prosperity as networks like transport, water, and power." Как сказал генеральный секретарь МСЭ Хамадун Турэ: «В двадцать первом веке повсеместно доступные широкополосные сети будут иметь такое же важное значение для социального и экономического процветания, как транспортные, водопроводные и электрические сети».
But for the most part, I think, like, how can I ever make anything that is as beautiful as that image of Natalie Wood? Но очень часто я думаю, как же я смогу создать нечто такое же красивое, как этот образ Натали Вуд?
Now, you tell Tommy to be nice to him and give him things like cigarettes and that, Скажи Томми, чтобы он подружился с ним, тащил ему сигареты и всё такое.
But I felt like I knew one or two things about Kurtz that weren't in the dossier, Теперь у меня было такое чувство, что я знал про Курца что-то такое, чего не было в досье.
Howard's not around, I got to raise Luma... I feel like I don't have a choice. А что мне делать, Говрада больше нет рядом мне надо растить Лумму... У меня такое чувство, что нет выбора
How do you think an insignificant man like you got to that position? Иначе как бы такое ничтожество, как ты, достигло всего этого?
You know, like, "what's going on, fat boy?" Ну, знаешь, "Что такое, жиртрес?"
What would you say if I told you that, that I got sent to borstal one time for, like, nicking... and stuff? Что бы ты сказал, если бы я тебе рассказала, что однажды меня отправили в детскую колонию за воровство и все такое?
No, you can't just say that and then be like, "No, I'm not, I just"... Нет, нельзя сказать такое, а потом: "я не злюсь..."
If he did that to Pompeii, you think he had anything to do with, like, Mt. Если он сделал такое с Помпеями, как ты думаешь, он справится с маунт Сент Хеленс?
I'm not sure if I'm able to hear more stuff, like before. Casanova, don't say that. € не уверен, что смогу больше выслушивать такое азанова, не говори так
Is-is that a no or is that like or a little no? Это "нет" или это такое маленькое "нет"?
Is that, like, Gone With The Wind and Pretty Woman and that? То есть, Унесённые ветром, Красотку и всё такое.
They look out of the wrong window at the wrong time and they see something they can't unsee, but... for someone like Michael, it was the only way out of a life he... he no longer wanted. Не в то время выглянули не в то окно и увидели такое, что не смогли забыть, но... для таких как Майкл это единственная возможность распрощаться с той жизнью... в которой больше не нуждался.
And then when that's not happening, it's, like, going, "OK, we're ready." И потом, когда этого не происходит, оно такое, типа "Ок, давай еще."
The relevance is that I care about what happens to pandas like these, don't you? Такое, что мне наплевать, на то, что случилось с пандами, нет?