Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
It's like you were angry when you cut it. Такое ощущение, что ты была зла, когда стриглась.
I feel like I'm carrying a sack of cement today. Такое чувство, что ношу мешок цемента.
I'm not feeling like you have anything. У меня такое ощущение, что нет у вас нифига.
But it's not like getting your first byline. Но это не такое чувство, когда получаешь первую статью с твоей подписью.
They feel like they're exploding. Такое чувство, что они сейчас...
Your skin feels like it was born today. Эдди такое чувство, что твоя кожа родилась сегодня.
It was like her eyes were trying to escape from her head. Такое ощущение, будто они пытались выпрыгнуть из головы.
It's all glittery, like - Like an Italian person lives there. Все такое блестящее, словно... словно там живет какая-то итальянская особа.
Like, I feel like everyone's just always having these whispered conversations. В смысле, у меня такое чувство, что здесь все всегда говорят шепотом.
Now it's like he's some boy who may or may not still like me. Но теперь такое ощущение, что он мальчик, которому я либо нравлюсь, либо нет.
Do you know what it's like out there for women like me? Знаешь, что это такое для таких женщин, как я?
And he can feel it like he's hungry, like he can taste it. А у него такое чувство, будто он вечно голоден, будто чувствует сам вкус всего богатства.
Has it ever occurred to you that perhaps he doesn't like me as much as I like him? Такое случилось бы и с вами, потому что, возможно, я не так нравлюсь ему, как он мне?
Sometimes it's like you're right inside of me, like I can hear your voice and feel your breath and everything. Иногда ты как будто прям внутри меня, как будто я могу слышать твой голос, чувствовать твое дыхание, и все такое.
Did you really suppose that a worm like you could sleep with a woman like me? Ты и вправду думаешь, что такое ничтожество, как ты, может спать с такой женщиной, как я?
You know, I don't mind you looking a little bit like me, but I do object to you being moody like me. Знаешь, я не против, если ты немного похож на меня, но я точно против, что у тебя такое же мрачное настроение, как у меня.
But you know, at the time, it felt like... it felt like... Но ты знаешь, в тот момент было такое чувство, что... чувство, что...
'Cause you got a look on your face like we are lost, like you don't know where the hell we're going. Потому что у тебя такое выражение лица, будто мы потерялись, будто ты не знаешь. куда мы плывём.
In fact, I feel like... I don't know, I feel like my heart's almost getting broken. Такое чувство, словно... не знаю, такое чувство, словно мое сердце разрывается.
Like, the sentences are so long, then it's, like, in Spanish... Предложения такие длинные, такое ощущения, будто они на испанском.
Please, have you ever seen anything like it? Пожалуйста, скажите, вы когда-нибудь видели такое?
You know what it's like when you want something so bad? Ты знаешь, что это такое, когда так сильно чего-то хочешь?
Look... my mom's a recovering alcoholic, so I know what it's like. Слушай... моя мама - излечившийся алкоголик, так что я знаю, что это такое.
I felt like cheering when the sun came up, and that stinking sub wasn't around. У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости.
The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. Млечный путь - это широкий пояс из далёких звёзд, где каждая звезда - солнце, такое как наше.