Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
I never felt like my body fit who I was on the inside. Такое ощущение, что тело не подходило для того, кем я была.
It's, like, fossilized in place. такое ощущение, что он прирос к этому месту.
I felt like you were constantly on the lookout. Было такое ощущение, будто ты постоянно настороже
Look, Al, ever since the accident, it's felt like I'm hurting the people that I should be protecting... Слушай, Эл, после аварии, у меня было такое чувство, что я приношу вред людям, вместо того чтобы защищать...
I feel like they take stuff out just so that we have to put it away. У меня такое чувство, что они достают вещи лишь для того, чтобы мы их сложили.
The Times also mentioned that the bearing of arms in Darfur is an everyday occurrence like the carrying of handbags by women in Oxford Street. В «Таймс» также упоминалось о том, что в Дарфуре ношение оружия такое же повседневное и привычное явление, как сумочки в руках у женщин на Оксфорд-стрит.
ATRAC allowed a relatively small disc like MiniDisc to have the same running time as CD while storing audio information with minimal loss in perceptible quality. Формат ATRAC позволил сделать такой сравнительно небольшой диск, как MiniDisc, и иметь такое же время работы, как и CD, при хранении аудиоинформации с минимальной потерей качества звука.
Basic file management, like in Series 60, is provided in the Applications and Gallery folders and subfolders. Простое управление файлами, такое же, как в Series 60, предоставляется в приложениях и галереях.
This could be, like, my big break and everything. Возможно это станет моим звёздным часом и всё такое.
You remember what home is like? Еще помните, что такое "дом"?
You don't know what they're like! Ты не знаешь, что они такое!
And I don't even know what gluten is, but I like the option of not having to eat it. Я даже не знаю, что такое глютен, но мне нравится иметь выбор, чтобы не есть его.
When it rains, around here it feels like the very sky is falling down. Когда здесь идет дождь, такое чувство, как будто само небо падает вниз.
I almost felt like you guys were having a tournament up there, going back and forth. У меня такое чувство, что вы, ребята, устроили здесь турнир, эти движения туда-сюда.
It seemed like when we were around, and actively playing and stuff, that people's responses to us were fairly ambivalent. Казалось, когда мы были на виду - активно выступали и всё такое, реакция людей на наше творчество была довольно двойственной.
I really hope people come experience hell tent and want to become missionaries like Mommy and Daddy. Я правда надеюсь, что люди поймут что такое ад, в тенте и захотят стать миссионерами, как мамочка и папочка.
Marti's been talking about you so much, so I feel like I know you. Марти говорит о вас так много, что у меня такое чувство, как будто я вас знаю всю жизнь.
You know what, I feel like I can do anything now. У меня такое чувство, что могу всё на свете.
You know, I feel like we know you better now than we ever have, even when my dad was alive. У меня такое чувство будто мы теперь знаем тебя лучше, чем когда-либо, даже когда мой отец был жив.
Seems like you and your mother have a lot of secrets these days. Такое ощущение, что у вас с мамой было много секретов в эте дни.
And when I woke up, I felt like I had been out drinking the night before. А когда я очнулась, то было такое чувство, что я пила всю прошлую ночь.
It feels like I'm a different person from the last time I was in this room. Такое чувство, будто я другой человек по сравнению с тем, когда я последний раз был в этой комнате.
You sound like it's a case of sitting back and seeing if the prosecution get home or not. Такое ощущение, что вы предлагаете сидеть и ждать, выиграет обвинение дело или нет.
I feel like every person I hire immediately gets hit in the head with a mallet on their way out of the employment office. У меня такое чувство, что каждый человек, которого я нанимаю, получает молотком по голове на выходе из бюро по трудоустройству.
I feel like I'm haggling in a bazaar over the cost of a rug. Такое чувство, что я торгуюсь за ковёр на базаре.