| It's such an intense experience... like winning the Grammy for Best RB Performance, Duo or Group. | Это такое значительное событие, как выиграть Грэмми за лучшее РнБ шоу, дуэт или группу. |
| He looked like somebody with a big hand had reached down and squeezed the life out of him. | Было такое впечатление, словно кто-то невероятно большой своей рукой выдавил у него жизнь. |
| Well, I don't feel like They're just following some sort of animalistic urge, You know, just hunting and gathering. | Такое ощущение, что ими руководят вовсе не животные инстинкты вроде охоты и прочего... |
| 'Cause every time you say it, it sounds like you're in here voluntarily. | У меня такое впечатление, что ты тут по своей воле. |
| I feel like I'm missing out on all the action. | Такое впечатление, что я все пропускаю. |
| I feel like I'm on a trail led by wild geese and bunnies. | У меня такое чувство, будто гонюсь за двумя кроликами. |
| To treat a man like Don Patrizzi in this way, well, it shows a lack of respect. | Такое обращение с таким человеком как дон Патрицци говорит о недосточном уважении. |
| Well, that would probably be more of a phase-two thing, but I like the way you're thinking. | Возможно я введу и такое, мне нравится ход твоих мыслей. |
| I feel like I've been drinking from a fire hose. | Такое ощущение, что завяз в работе. |
| And he's always coming out with these amazing quotes from, like, Alexander the Great and stuff. | И он всё время кого-нибудь цитирует. Например, Александра Великого, и такое прочее. |
| He's a rough noble like you. That's what I think. | В вас есть такое грубое благородство. |
| Y'all know what Friday nights are like, so let's get to work. | Вы знаете, что такое вечер пятницы. |
| That's a defense mechanism for people like him, people with heightened self-awareness. | Такое бывает у людей, перенёсших травму. |
| Someone like you doesn't have the faintest idea about the love a parent has for a child. | Вы не имеете ни малейшего представления о том, что такое родительская любовь. |
| They taught me about what a respectful relationship shouldlook like between men and women. | Они научили меня тому, что такое достойные отношения междумужчиной и женщиной. |
| You know like the cheese with the mould on it. | Есть такое блюдо. Голубцы. Они воняют капустой. |
| It seems like the kind of place a ska band would go to shoot heroin. | Это похоже на такое место, в котором ска-группа могла бы ширнуться героином. |
| I feel like I'm getting a free do-over in life. | Такое чувство, что я заново проживаю свою жизнь. |
| I'd rather present something that's really true to, like, how I dress. | Я лучше представлю нечто такое, что очень похоже на мою одежду. |
| But it's not like he'll be doing any of his cavendish quail anymore. | Но он больше не будет готовить перепелок и всё такое. |
| All I know is I feel like I've been chewing on a sewing kit for the past hour. | Ощущение такое, как будто я жевала иголки целый час. |
| This is often the case even though most of them would be very interested to see what it is like. | Это в общем-то причина, но многим-то все-таки интересно что такое Linux и как выглядит. |
| It feels like I'm talking to you for the first time in a while. | Просто такое ощущение, что мы давно уже не разговаривали. |
| I still feel like you're not being completely honest with me. | У меня такое ощущение, что ты всё ещё запираешься. |
| It feels like all I can hear is the two of them saying "I love you". | Такое чувство, словно я слышу, как они признаются друг другу в любви. |