(Both laugh) Feel like putting on a show? |
Такое ощущение, что это шоу. |
It's no longer any wonder why a kid like you should bear the stern-sounding title of "Fullmetal." |
А я-то удивлялся - откуда у сопляка такое суровое прозвище. |
It's not like it's the 20th or anything, is it? |
Это ж не двадцатиление или что-то такое? |
Also, does that sound like something that I would say? |
И вообще, разве я бы такое сказала? |
The little guy's face was like, "Fungs?" |
У пацана такое лицо: "Фанг? А?" |
Jen, I know what it's like lending money, you do not want it hanging over you, it's better I get it back now before it becomes this big thing between us. |
Джен, я знаю, что такое долг, он постоянно давит на тебя, так что лучше ты вернешь его сейчас, прежде чем он породит проблему в наших взаимоотношениях. |
For acting like ajackass, there's a cutoff date... |
Да а есть дни, тогда пора прекращать такое поведение |
I can't talk to her. It's like girls are a different species or somethin'. |
Питер, ты даже не знал, что такое 11 сентября до 2004 года! |
You want everybody, like we're doing now, to work at the same time, and that can only happen if these people all together decide to share the information, and that's exactly what open hardware is about. |
Хочется, чтобы все, как у нас сейчас, работали одновременно, а такое может получиться только, если все увлечённые люди решат делиться информацией, это и есть открытый портал. |
A desk or bureau is a piece of furniture with a flat table-style work surface used in a school, office, home or the like for academic, professional or domestic activities such as reading, writing, or using equipment such as a computer. |
Письменные столы используются в школе, офисе и дома как для академических, профессиональных или бытовых задач, таких как чтение, письмо, или используя такое оборудование, как персональный компьютер, факс. |
Although, I must admit, it does feel like he's got a bit of a foot fetish going on in here - |
Хотя, надо признать, действительно такое чувство, что у него фетиш на ноги |
I mean, I always knew that she had a thing for you, but I'm just... I'm really sorry that I couldn't be more helpful, because I feel like I fell into every one of his traps. |
Я всегда знала, что она на тебя запала, но мне очень жаль, что не могла как-то помочь, потому что такое ощущения, что попала в каждую из его ловушек. |
And I feel like I'm actually depriving them of information by telling them this, at which point I usually panic and spit out the first thing that comes to my mind, which is, I have no idea what I'm doing. |
В этот момент я чувствую, будто лишаю их информации, говоря такое, паникую и выдаю первое, что приходит в голову: «Да понятия не имею, чем я занимаюсь». |
And suddenly we were worried, like, do we have a mean girl on our hands? |
И мы вдруг забеспокоились: что такое, у нас злая девочка? |
I mean like, what, we're going to bring kids into this world with that over their heads? |
Извини. Как мы можем рожать детей, если между нами стоит такое? |
No way that is going to happen. I did like ghost stories and urban legends when I was a kid. |
чтобы такое мог... в детстве я любила истории про привидений и городские легенды. |
You think about it for a minute, and you suddenly have a bunch of other questions like: What is a computer? |
Стóит задуматься лишь на минуту, и неожиданно возникает много других вопросов, например: Что такое компьютер? |
Unfortunately, like "applying pressure," the Geneva conventions were never defined. We never studied them, nor were we given a copy to read, much less tested on their contents. |
К сожалению, как и в случае с "использованием давления", нам так и не сказали, что же такое Женевская конвенция. |
And I feel like she's getting a little edgy, and kind of confrontive, and a little paranoid. |
А теперь такое чувство что она опять немного нервная, часто спорит, стала немного неадекватная. |
I didn't do anything wrong, but I also feel like I didn't do anything especially right, either. |
Я ничего не сделал плохого, но такое чувство, что не сделал и ничего хорошего. |
Maybe the feeling you have when you see a particular typographic choices used on a piece of packaging, is just, I like the look of that, that feels good, that's my kind of product. |
Такое же чувство вы испытываете, когда видите какой-то шрифтовый прием на упаковке; и вы смотрите на ее и думаете: мне нравится, как это выглядит, здорово, это мой продукт. |
So like if any vehicle hits you or something, you might die, |
Знаешь, сынок, в наши дни такое ужасное движение на дорогах... |
Joey makes me sound like I'm this big: |
"Джои" - это что-то такое... крошечное |
Do you ever have that thing happen where, like, you're going to the bathroom and your legs fall asleep? |
С тобой когда-нибудь бывало такое, когда сидишь в туалете, а у тебя ноги затекают. |
So if you are that, then because they have the right, you're like them, you're entitled to the right. Now, courts and legislatures draw lines all the time. |
Это такое право, которым вы наделены, потому что определённым образом с кем-то схожи - есть оговорка: определённым образом. |