Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
It's such a bore that this is happening now, but I'd really like it fixed before our wedding. Такое занудство, что всё происходит сейчас но это следует решить до свадьбы
Are you, like, implying that I'm spoiled or something? Ты намекаешь, что я испорчена или что-то такое?
Do you have any idea what reality TV is like? Вы хотя бы представляете, что такое реалити-шоу?
You know, like gladiator rough wrestling kind of thing? Гладиаторские бои, реслинг и всякое такое? Хорошо.
Enough, Shoshi'le, don't you know what men are like? Ну, хватит, Шошале. Ты не знаешь, что такое мужчины?
Something very weird is happening to me tonight, okay, and I don't know what it is, but I keep, like killing people, okay. Со мной творится нечто очень странное, я не знаю, чё это такое, но я, типа, убиваю людей... да.
It's like somebody took over my body and I wasn't even inside it. Такое ощущение, что кто-то взял мое тело а меня даже не было внутри Келли
Detective, I'm trying to help you, but it sounds like I should call my lawyer. Детектив, я пытаюсь вам помочь Но такое ощущение, что мне пора звонить своему адвокату
You know, with, like, inheritance taxes and whatnot? Ну, понимаешь, налог на наследство, всё такое?
I'm in charge, whether you like it or not, and until you get on board with that, you are not welcome in my O.R. Я главная, нравится вам это или нет, и пока у вас такое отношение, вам не рады в моей операционной.
It felt like it was his statue that was being erected! Такое чувство, будто не мою статую воздвигли, а его!
I feel like I just spent a month locked in a room To come back here to get locked in another room. У меня такое чувство, что я будто целый месяц провела запертой в комнате, и вернувшись, снова попала в запертую комнату.
When you grew up like we did, it... it impacts how you see the world. Такое детство, которое было у нас, это... это влияет на восприятие мира.
When Whitney came back into my life, it was like the sky opened up and I had my very own ray of sunshine just... beaming down on me. Когда Уитни вернулась ко мне, было такое ощущение, будто тучи разошлись и у меня появился свой лучик солнца, который просто... светил для меня.
Look, I know you're getting to know these people and you kind of like them and everything, but you're not seeing your dad's side of it. Слушай, я понимаю, ты начинаешь узнавать этих людей и они начинают тебе нравиться и всё такое, но ты не видишь ситуацию со стороны твоего отца.
But... when they said it they all had this look on their face like... there was something that they weren't saying. Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают.
I felt like I was in Run, Lola, Run. Такое ощущение, что я героиня фильма "Беги, Лола, Беги".
It's like she can't really be gone, you know? Такое чувство, что она не может быть мертвой, понимаешь?
So excited, I feel like I'm in "Legally Blonde." Я так взволнована, такое ощущение, что я в "Блондинке в законе".
Actually, Dix, is there like any news on any deals or anything? Кстати, Дикс, есть какие-нибудь новости по сделкам каким или что-то такое?
Nelson, why do I feel like you're about to be brilliant? Нельсон, почему у меня такое чувство, что ты гений?
It seems like I've been wearing this same red dress forever. у меня такое впечатление что я ношу это красное платье целую вечность!
How could someone like you kiss Young? Как такое ничтожество посмело целовать Ён?
I didn't know about you, and your relationship to, like, wanting a baby and stuff. Я не знал, что ты, о ваших отношениях, что ты хочешь ребенка и всё такое.
He could have, like, a little hand or a little foot or something. У него может быть маленькая рука или маленькая нога, или что-нибудь такое.