Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
I read that's a thing with ex-cons, forgetting what it's like just to feel someone. Я читала, что бывшие заключенные забывают, что такое прикосновения.
like these things happen way too often. Просто уж слишком часто стало такое происходить.
It's not like it's a demanding job over there. Это не такое уж и козырное место.
'Cause it kind of sounds like I'm on trial. Такое чувство, что меня судят.
It's like kale is everywhere these days, am I right? Такое ощущение, что капуста в наши дни повсюду, правда?
You mean like "Liza." Такое, как "Лайза"?
It's like expecting me to know what a magician's "cervanti" is. Откуда мне знать, например, что такое "сервант" волшебника.
It's been 25 years, but it's like it just happened. Прошло 25 лет, но такое ощущение, что это произошло только что.
You can bring your new friend round for tea, and, if he's anything like the last one, he can bring his probation officer. Может быть приведешь своего нового дружка на чашечку чая, а если он такое же, как предыдущий, пусть приходит вместе с инспектором.
But operating behind the scenes running numbers, using our resources to help other races I feel like I've got some new options now. Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности.
I can send you photos, updates, that sort of thing, if you like. И я могу высылать тебе снимки, сообщать новости, и всё такое, если хочешь.
Everything feels enormous, like it's all... just - Все такое огромное, как будто это все... только...
I feel like my entrails were at barn days. Такое чувство, что внутри прошла вечеринка.
But it feels like I've taken the first step. Но такое чувство, что я наконец сдвинулся с мертвой точки.
It's just... seems like no matter how badly we want something to work, too many things we can't control are in the way. Просто такое ощущение... как бы мы ни хотели, чтобы что-то получилось, слишком много всего, что мы не можем контролировать.
I feel like you've just insulted me and don't even know. Такое чувство, что ты только что оскорбил меня, а я даже не понял.
Ever since Jessie came back into your life, it's like you don't care about spending time with us. С тех пор, как Джесси вернулся в твою жизнь, такое ощущение, что тебе не хочется проводить время с нами.
Ever since we moved him down there, it's like we gave the kid a bachelor pad. Как только мы туда переехали, такое ощущение, что мы дали ребенку холостяцкую жизнь.
You don't what it's like being the wife of a murder suspect. Мне через такое пришлось пройти... что невиновен.
You got, like, a fighting name or something? У тебя есть бойцовское прозвище или что-то такое?
Do you even know what that's like? Вы хоть знаете, что это такое?
Help her look for her friend, and then continue on to their community, just... just to see what it's like. Помочь поискать её друга и проводить до их общины, чтобы посмотреть, что это такое.
It's right that someone like you is taking us to Titan. Ну, что такое человек приведет нас к Титану.
You guys have come a long way, what, with marriage rights and the like. Вам пришлось немало потрудиться, чтобы добиться разрешения на брак и всё такое.
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие.