Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
But then I got that nauseating feeling, like when you hit your balls. Но затем у меня появилось такое мерзкое ощущение, как будто ударяешь себя по яйцам.
I just didn't feel like anything happened in it. Такое чувство, что в нем нет действия.
You know, I feel like I'm talking to a brick wall here. У меня такое впечатление, что я со стеной разговариваю.
For example, I would never have imagined that the affection you two share could be possible... for people like yourselves. Скажем, никогда бы не подумала, что такое сильное чувство возможно... между такими как вы.
I feel like maybe you're having a bad time. Такое чувство, что у тебя тяжёлые времена.
I know what it's like not to be able to protect loved ones. Я знаю, что такое не защитить тех, кого любишь.
What's a normal day for a cardboard collector like you? Что такое нормальный день для сборщика картона, как ты?
I feel like we've been so out of sync the last couple of weeks. Такое чувство, что мы были в разладе друг с другом последние пару недель.
I mean, it was like I was having an out-of-body experience. Такое ощущение, что я уже делал подобное и раньше.
Kind of like an old-school photo album, if you're into that sort of stuff. Вроде старомодного фотоальбома, если ты понимаешь что это такое.
Those are actually half off, I kind of feel like I grifted him. Они продаются за полцены, у меня такое чувство, что это я развёл его.
For a really long time, I've felt like he and I are... Уже очень давно у меня такое чувство, что мы...
It's like the spiders are sharing an ancient secret with me, and that's why I'm going to spend the rest of my life studying spider silk. Такое чувство, что пауки делятся со мной древнейшим секретом, и поэтому я всю свою жизнь хочу посвятить изучению паучего шелка.
I feel tired. Tired... like never before. У меня такое ощущение, что я устала, устала, как никогда.
I've had a cold, like forever. я простудился, такое чувство, что навсегда.
Things that give me a feeling like - Вещи, которые мне дали такое чувство как...
Look, I know that Corporate Marshall wears a tie and everything, but it sounds like he hasn't changed where it counts. Слушай, я знаю что Корпоративный Маршал носит галстук и всё такое, но на самом деле он не изменился, как бы это ни выглядело.
It feels like anything could happen! Такое чувство, словно все может случиться!
Sometimes... I feel like I want to just take a little piece of it home with me. Иногда... у меня такое чувство, что я забрал бы его кусочек домой.
George, it sounds like you need something to take your mind off this particular sheep, and I know just what it should be. Джордж, такое чувство, что тебе нужно что-то, чтобы отвлечься от этой так называемой овцы, и я знаю, что это должно быть.
Sounds like we got a new Nina. Такое чувство, будто мы получили новую Нину
I feel like I'm going to come home one day and you'll be gone. У меня такое чувство, что однажды я приду домой, а ты сбежала.
That should happen, like, three or four times you know, in the whole century. Такое должно случаться может 3-4 раза за 100 лет.
I thought it was something to do with hands, like for baskets or something... Я думала, мы тут будем руками работать, баскетбол и все такое...
It's like nothing we've ever seen on earth. Не думал, что такое возможно.