Well, not, for example a thumping great business like iron and steel. |
Ну, не что-то, например, такое огромное, как железо и сталь. |
I wouldn't want you to feel like I'm moving in or anything. |
Я не хотела бы, чтобы ты подумал, что я переезжаю сюда или что-то такое. |
I feel like I've been carrying a great burden. |
Такое ощущение, что я нес тяжкое бремя на своих плечах. |
Well, I guess no one wants to feel like they're going through the world alone. |
Ну, я полагаю, никому бы не понравилось такое чувство, когда ты постепенно остаешься один в целом мире. |
This may seem like science fiction, but it could happen, if a gamma ray burst hit Earth from 100 light years away. |
Кто-то скажет, что это научная фантастика, но такое может произойти, если гамма-всплеск заденет Землю с расстояния в сотни световых лет. |
I feel like I'm captain of the Titanic and I carved out the iceberg myself. |
Такое чувство, будто я - капитан "Титаника", собственноручно сделавший тот айсберг. |
Jon misses his family, and I feel like I made him leave a job he really liked. |
Джон скучает по своей семье, а у меня такое чувство, что я заставил его бросить работу, которая ему правда нравилась. |
It's not like you're my boyfriend or anything, so I don't have the right to be jealous. |
Ты же не мой парень или что-то такое, я не имею права ревновать. |
I keep feeling like the witch hunters are going to come after us again. |
У меня такое чувство, что охотники на ведьм снова придут за нами. |
It feels like the surface of the sun. |
Такое ощущение, что я на солнце. |
I was thinking of taking Marie's hand and saying something emotional like It's such a relief to tell you. |
Я думала, может, взять Мари за руку и сказать что-нибудь эмоциональное, типа Такое облегчение наконец-то все рассказать вам. |
why do I suddenly feel like you're the parent, |
Почему у меня возникло такое ощущение, что ты моя мама, |
I tell you, it's like I'm living somebody else's life. |
Я те говорю, блин, ща такое чувство, будто другой жизнью живёшь. |
You act like you've never been fed! |
Такое впечатление, что тебя не кормят. |
It's like you're in the same room. |
Такое ощущение, что их вообще нет. |
My friend Joe zee is coming in with an entourage of Hollywood players and the like, so I want perfection. |
Моя подруга Джо Зи прибудет с Голливудскими актерами и все такое, так что все должно быть идеально. |
Did you see his face, like, drop? |
Ты видел его лицо, такое потерянное? |
I'm not sure I knew what that was like before. |
Я даже не знаю, испытывал ли я такое раньше. |
They don't really like us to give these away, but you might need 'em. |
Они тут не любят когда мы раздаем такое, но вам может понадобится. |
I just feel like we're always doing whatever the girls want us to do. |
У меня такое впечатление, что мы всегда делаем то, что хотят девочки. |
I mean... it's not like it was Apple, or Blanket. Something. |
Имею ввиду... не такое как Эппл или Бланкет. |
It feels like I have to urinate and then when I try to go... |
Такое чувство, что мне нужно в туалет, но когда я пытаюсь... |
It seems like everybody is happy, and it's... |
Знаешь, такое впечатление, что у всех все хорошо. |
And when it happened to me, they acted like it happens all the time. |
Когда такое случилось со мной, они сделали вид, что такое случается постоянно. |
It kind of feels like your father is my father too. |
Такое чувство, что твой отец одновременно и мой. |