Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
Well, not, for example a thumping great business like iron and steel. Ну, не что-то, например, такое огромное, как железо и сталь.
I wouldn't want you to feel like I'm moving in or anything. Я не хотела бы, чтобы ты подумал, что я переезжаю сюда или что-то такое.
I feel like I've been carrying a great burden. Такое ощущение, что я нес тяжкое бремя на своих плечах.
Well, I guess no one wants to feel like they're going through the world alone. Ну, я полагаю, никому бы не понравилось такое чувство, когда ты постепенно остаешься один в целом мире.
This may seem like science fiction, but it could happen, if a gamma ray burst hit Earth from 100 light years away. Кто-то скажет, что это научная фантастика, но такое может произойти, если гамма-всплеск заденет Землю с расстояния в сотни световых лет.
I feel like I'm captain of the Titanic and I carved out the iceberg myself. Такое чувство, будто я - капитан "Титаника", собственноручно сделавший тот айсберг.
Jon misses his family, and I feel like I made him leave a job he really liked. Джон скучает по своей семье, а у меня такое чувство, что я заставил его бросить работу, которая ему правда нравилась.
It's not like you're my boyfriend or anything, so I don't have the right to be jealous. Ты же не мой парень или что-то такое, я не имею права ревновать.
I keep feeling like the witch hunters are going to come after us again. У меня такое чувство, что охотники на ведьм снова придут за нами.
It feels like the surface of the sun. Такое ощущение, что я на солнце.
I was thinking of taking Marie's hand and saying something emotional like It's such a relief to tell you. Я думала, может, взять Мари за руку и сказать что-нибудь эмоциональное, типа Такое облегчение наконец-то все рассказать вам.
why do I suddenly feel like you're the parent, Почему у меня возникло такое ощущение, что ты моя мама,
I tell you, it's like I'm living somebody else's life. Я те говорю, блин, ща такое чувство, будто другой жизнью живёшь.
You act like you've never been fed! Такое впечатление, что тебя не кормят.
It's like you're in the same room. Такое ощущение, что их вообще нет.
My friend Joe zee is coming in with an entourage of Hollywood players and the like, so I want perfection. Моя подруга Джо Зи прибудет с Голливудскими актерами и все такое, так что все должно быть идеально.
Did you see his face, like, drop? Ты видел его лицо, такое потерянное?
I'm not sure I knew what that was like before. Я даже не знаю, испытывал ли я такое раньше.
They don't really like us to give these away, but you might need 'em. Они тут не любят когда мы раздаем такое, но вам может понадобится.
I just feel like we're always doing whatever the girls want us to do. У меня такое впечатление, что мы всегда делаем то, что хотят девочки.
I mean... it's not like it was Apple, or Blanket. Something. Имею ввиду... не такое как Эппл или Бланкет.
It feels like I have to urinate and then when I try to go... Такое чувство, что мне нужно в туалет, но когда я пытаюсь...
It seems like everybody is happy, and it's... Знаешь, такое впечатление, что у всех все хорошо.
And when it happened to me, they acted like it happens all the time. Когда такое случилось со мной, они сделали вид, что такое случается постоянно.
It kind of feels like your father is my father too. Такое чувство, что твой отец одновременно и мой.