It's not like I've never been there before. |
Такое у меня не в первый раз. |
Have you any idea what that's like? |
Вы хоть понимаете, что это такое? |
But betrayals like these are so common now, they don't even make the news. |
Но такое сейчас на каждом шагу, поэтому это даже не попадает в новости. |
I know what labour feels like! |
Я знаю, что такое роды! |
You know, I do feel like we owe the guy an apology. |
У меня такое чувство, что мы должны перед ним извиниться. |
I mean, it just feels like ever since you got here all you've done is leave. |
В смысле, просто такое чувство, будто с того момента, как ты здесь, ты только и делаешь, что сбегаешь. |
It feels like we're 15 again sneaking out of my parents' apartment. |
Такое чувство, что нам 15, пытаемся ускользнуть из дома. |
No, absolutely, but I just feel like the landscape has shifted, you know, a little since we started this. |
Нет, конечно, но у меня такое чувство, с тех пор, как мы всё это начали, всё идёт в каком-то не верном направлении. |
It's like it knew you'd choose to save those people. |
Такое ощущение, что он знал, что ты решишь спасти людей. |
I feel like the ground has just eroded under my feet. |
Такое чувство, что почва ушла у меня из-под ног. |
I feel like you just don't care! |
Такое чувство, что тебе просто плевать! |
Forgive my concern but it's a bit like asking if a dog can grasp the concept of Norway. |
Прости мое отношение, но это как спрашивать, понимает ли собака, что такое Норвегия. |
We don't like the way you conduct yourself. |
Но Нас Такое Ведение Бизнеса Не Устраивает. |
You know, sometimes we might even share things with each other, like facts about ourselves, that kind of thing. |
Иногда даже можем делиться кое-чем между собой, например, фактами из нашей жизни и всё такое. |
I'm, like, sorry and everything. |
Ну там, извини, и всё такое. |
Yes, kind of, but I felt like I was followed on the way up. |
Да вроде бы, но такое чувство, что за мной следили. |
"When he enters a room, it's like someone turned off the lights." Nice. |
Ведь "когда он войдет в комнату, такое ощущение, что погасили свет". |
You clearly have a rich interior life, with the poems and the whatever, but she wants a guy like Ian what's-his-face. |
Очевидно, у тебя богатый внутренний мир, стихи там, чувства и все такое, но ей нужен парень типа как-там-его, Яна что ли. |
I just - when I saw you, I just had this strange sense of hope, you know, like maybe Willa and Harry would have a chance. |
Просто... когда увидела вас, такое странное чувство нашло, что может быть, у Виллы и Гарри ещё есть шанс. |
Some of the moves they do, I can't even, like... |
Иногда они такое вытворяют, что мне бы... |
And I won't go into a lot of stuff about quantum mechanics and what it's like, and so on. |
Я не буду сейчас вдаваться в подробности о квантовой механике, что она такое, и так далее. |
I know I'm a pretty evil fellow killed people in the war and got drunk and chewed up municipal property and the like. |
Знаю, я довольно злобный парень убивал людей на войне и пьянствовал испортил муниципальную собственность и всё такое. |
I could get to the hospital and all, but I like having you home at night. |
То есть, я смогу добраться до больницы и все такое, но мне приятно, когда ты возвращаешься ночью домой. |
I feel like I just stepped into a high-end furniture catalog. |
Такое чувство, будто я попал в каталог элитной мебели |
I told him we was like childhood sweethearts and all of that, so I just got detention, it's cool. |
Начал заливать, что мы с детства влюблены и все такое, так что меня только отстранили. |